《鄘風(feng)·相鼠(shu)》是中(zhong)(zhong)國古代第一部詩歌總集(ji)《詩經》中(zhong)(zhong)的(de)一首(shou)詩。此詩明為描述(shu)老鼠(shu),實則是統治者用(yong)虛偽的(de)禮(li)節以(yi)欺(qi)騙人(ren)民,人(ren)民深惡痛(tong)絕,比之(zhi)為鼠(shu),給予辛辣的(de)諷(feng)刺(ci)。全(quan)詩三(san)章(zhang),每章(zhang)四句。三(san)章(zhang)重疊,以(yi)鼠(shu)起興,反(fan)復類比,意(yi)思并列,但各有側重,通篇感情(qing)強烈,語言尖刻,既一氣貫注,又回流(liu)激蕩,增(zeng)強了諷(feng)刺(ci)的(de)力量。
鄘風⑴·相鼠⑵
相鼠有皮,人(ren)而無(wu)儀⑶;人(ren)而無(wu)儀,不死何為⑷?
相鼠有齒,人而(er)無(wu)止⑸;人而(er)無(wu)止,不死何俟⑹?
相(xiang)鼠(shu)有體⑺,人(ren)而無禮⑻;人(ren)而無禮,胡不遄死⑼?
⑴鄘(yōng)風(feng)(feng):鄘地流行的樂調。《詩(shi)經》“十五(wu)國風(feng)(feng)”之(zhi)一,今(jin)存十篇。
⑵相:視,看。
⑶儀(yi):威儀(yi),指人的舉止作風大方正派而言,具(ju)有尊嚴的行(xing)為外表。一說為“禮儀(yi)”。
⑷何為:為何,為什么(me)。
⑸止:節制(zhi),用禮儀來約束(shu)自己的行(xing)為(wei)。一說(shuo)假借為(wei)“恥”,一說(shuo)為(wei)“容止”,言行(xing)舉(ju)止。
⑹俟(sì):等待(dai)。
⑺體:肢體。
⑻禮(li):禮(li)儀(yi),指(zhi)知(zhi)禮(li)儀(yi),或指(zhi)有教養。
⑼胡:何,為(wei)何,為(wei)什么,怎么。遄(chuan)(chuán):快(kuai),速速,趕(gan)快(kuai)。
看那老(lao)鼠還有(you)皮,做(zuo)人怎(zen)能沒(mei)威(wei)儀。做(zuo)人如果沒(mei)威(wei)儀,不(bu)如早早就死(si)去。
看那老鼠還(huan)有齒,做人行為沒(mei)節(jie)(jie)制(zhi)。做人如果沒(mei)節(jie)(jie)制(zhi),還(huan)等什(shen)么不去(qu)死?
看那老鼠還有體,做人反而不守(shou)禮(li)。做人如果不守(shou)禮(li),趕快(kuai)去死別(bie)遲疑。
《鄘風·相鼠》是一(yi)首(shou)諷刺(ci)詩(shi),其諷刺(ci)的(de)對象,說(shuo)(shuo)法不(bu)一(yi)。前人(ren)對這(zhe)個問題大(da)致上有(you)二說(shuo)(shuo):《毛詩(shi)序》以為(wei)(wei)是刺(ci)在位者無禮儀(yi),鄭(zheng)箋(jian)從(cong)之;《魯(lu)詩(shi)》則(ze)認(ren)為(wei)(wei)是妻諫夫,班固《白虎通義·諫諍篇》承此說(shuo)(shuo)。后一(yi)說(shuo)(shuo)雖然有(you)何楷、魏(wei)源、陳延杰諸家的(de)闡發,但究竟由于所申述的(de)內容與此詩(shi)所顯露的(de)深惡痛絕的(de)情感(gan)不(bu)吻合(he),故為(wei)(wei)大(da)多(duo)數(shu)說(shuo)(shuo)詩(shi)者所不(bu)取(qu),而(er)從(cong)毛序鄭(zheng)箋(jian)之說(shuo)(shuo)。
《鄘風·相鼠》大約是《詩(shi)經(jing)》里罵人(ren)最露骨、最直接、最解恨的一首。漢儒(ru)們(men)“嫌于(yu)虐且俚矣!”意思(si)是最粗鄙(bi)的語言暴力(li),是《詩(shi)》“三百篇所僅有”。
《詩經》中寫到“鼠”的有(you)五首(shou)(《小雅·雨無(wu)(wu)正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未計),除此詩外,其他(ta)(ta)四首(shou)都是直接把鼠作為痛斥(chi)或驅趕的對象(xiang),確(que)實“老鼠過街,人(ren)人(ren)喊打”,自(zi)(zi)古而然。而此詩卻有(you)所不同,偏(pian)偏(pian)選中丑陋、狡(jiao)黠、偷竊成性的老鼠與衛(wei)國(guo)“在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)”作對比(bi),公然判定那些長著人(ren)形而寡(gua)廉鮮恥的在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)連老鼠也不如,詩人(ren)不僅(jin)痛斥(chi),而且還(huan)要他(ta)(ta)們(men)早(zao)早(zao)死去,以免玷(dian)污“人(ren)”這個崇高的字眼(yan)。至于所刺(ci)的“在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)”是誰,所刺(ci)何事,雖(sui)曾有(you)過多種(zhong)說法,但已無(wu)(wu)法考實,翻開(kai)衛(wei)國(guo)的史冊,在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)卑(bei)鄙齷齪的勾(gou)當(dang)太(tai)(tai)多,如州吁(yu)弒兄桓公自(zi)(zi)立為衛(wei)君、宣(xuan)(xuan)公強娶(qu)太(tai)(tai)子伋未婚妻為婦、宣(xuan)(xuan)公與宣(xuan)(xuan)姜(jiang)合謀殺(sha)太(tai)(tai)子伋、惠(hui)公與兄黔牟為爭位(wei)而開(kai)戰、懿公好(hao)鶴(he)淫樂奢侈、昭(zhao)伯(bo)與后母宣(xuan)(xuan)姜(jiang)亂倫等(deng)。父子反目,兄弟爭立,父淫子妻,子奸(jian)父妾,沒有(you)一件不是丑惡之極、無(wu)(wu)恥之尤。這些在(zai)(zai)位(wei)者(zhe)確(que)實禽(qin)(qin)獸不如,禽(qin)(qin)獸尚且戀群,而他(ta)(ta)們(men)卻是骨肉(rou)相(xiang)殘(can)。此篇詩人(ren)咬(yao)牙切(qie)齒(chi),是有(you)感而發。
此(ci)篇三章(zhang)重(zhong)(zhong)疊,以鼠起興(xing),反覆類比,意(yi)思并(bing)列,但各有側(ce)重(zhong)(zhong),第一章(zhang)“無儀(yi)”,指(zhi)外表;第二(er)章(zhang)“無止(zhi)”,指(zhi)內心;第三章(zhang)“無禮(li)”,指(zhi)行(xing)為(wei)。三章(zhang)詩重(zhong)(zhong)章(zhang)互足,合起來才(cai)是(shi)一個完整的(de)(de)意(yi)思,這是(shi)《詩經(jing)》重(zhong)(zhong)章(zhang)的(de)(de)一種類型。此(ci)詩盡情怒斥(chi),通篇感情強(qiang)(qiang)烈,語言(yan)尖刻;每(mei)章(zhang)四句(ju)皆押韻(yun),并(bing)且二(er)、三句(ju)重(zhong)(zhong)復,末句(ju)又反詰進逼,既一氣貫注,又回流(liu)激蕩,增強(qiang)(qiang)了諷刺的(de)(de)力量與風趣的(de)(de)效(xiao)果。
清代(dai)陳震《讀詩識小錄(lu)》:“意在筆先,一波三折。”
清代牛運震《詩志》:“痛呵之詞,幾于裂(lie)眥。”