《Vincent》最早(zao)問世(shi)在(zai)(zai)(zai)1982年,片長只有(you)5分多鐘,是(shi)(shi)(shi)蒂(di)姆(mu)·波(bo)頓(dun)在(zai)(zai)(zai)迪斯尼的(de)(de)(de)(de)(de)(de)早(zao)期作品(pin),講的(de)(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)(shi)(shi)一(yi)個(ge)叫Vincent的(de)(de)(de)(de)(de)(de)小男(nan)孩(hai)(hai),幻想自(zi)己(ji)是(shi)(shi)(shi)一(yi)名著(zhu)名的(de)(de)(de)(de)(de)(de)恐(kong)怖片演員,飾演將妻子(zi)活(huo)埋后(hou)不(bu)堪精神重負的(de)(de)(de)(de)(de)(de)兇手。現(xian)(xian)實與幻想不(bu)斷交錯形(xing)成(cheng)戲劇(ju)張力,小男(nan)孩(hai)(hai)在(zai)(zai)(zai)自(zi)己(ji)幻想的(de)(de)(de)(de)(de)(de)愛倫.坡式(shi)(shi)(shi)結(jie)尾中(zhong)“死去”。這個(ge)叫文(wen)森特(te)(te)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)小男(nan)孩(hai)(hai)很孤獨,他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)腦子(zi)里充滿了(le)各式(shi)(shi)(shi)各樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)古(gu)怪而新(xin)奇的(de)(de)(de)(de)(de)(de)念頭,但卻受到成(cheng)人社(she)會的(de)(de)(de)(de)(de)(de)壓抑,他(ta)陷入到深(shen)深(shen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)孤獨之中(zhong),活(huo)在(zai)(zai)(zai)冥想中(zhong)那充滿鬼怪的(de)(de)(de)(de)(de)(de)世(shi)界里。這部短片可以(yi)說奠定了(le)蒂(di)姆(mu)·波(bo)頓(dun)以(yi)后(hou)動畫電(dian)影(ying)(ying)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)基調,包含了(le)他(ta)標志性的(de)(de)(de)(de)(de)(de)所有(you)元素(su)和歌特(te)(te)式(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)風格。哥特(te)(te)式(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)電(dian)影(ying)(ying)場景,哥特(te)(te)式(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)狗,哥特(te)(te)式(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)孩(hai)(hai)子(zi),戀尸癖,埋葬的(de)(de)(de)(de)(de)(de)新(xin)娘,所有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)特(te)(te)征(zheng)都表達的(de)(de)(de)(de)(de)(de)淋漓盡致(zhi)。配音也呈現(xian)(xian)了(le)蒂(di)姆(mu)·波(bo)頓(dun)動畫電(dian)影(ying)(ying)中(zhong)人物(wu)特(te)(te)有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)語言節(jie)奏。整(zheng)個(ge)短片有(you)著(zhu)讓人一(yi)見難(nan)忘的(de)(de)(de)(de)(de)(de)黑色狂想氣氛。(為本片配音的(de)(de)(de)(de)(de)(de)正是(shi)(shi)(shi)著(zhu)名恐(kong)怖片演員Vincent Price,而此片也正是(shi)(shi)(shi)蒂(di)姆(mu)·伯頓(dun)向他(ta)致(zhi)敬的(de)(de)(de)(de)(de)(de)作品(pin),Vincent后(hou)來在(zai)(zai)(zai)《剪(jian)刀手愛德華》中(zhong)飾演科學家(jia)一(yi)角)。
影片已經具備(bei)了初步的(de)蒂姆-伯(bo)頓式的(de)哥特風格,陰(yin)郁(yu)、神秘、黑暗(an)的(de)氛圍(wei)在每一(yi)個鏡頭(tou)中洋溢著,甚至是(shi)人(ren)物的(de)造型也(ye)是(shi)蒂姆-伯(bo)頓的(de)經典模(mo)式。盡管只是(shi)一(yi)部(bu)動畫片主角文(wen)森特的(de)造型和剪(jian)刀手愛(ai)德華卻驚人(ren)的(de)相似。《文(wen)森特》拍攝完(wan)成之后迪斯尼(ni)公司的(de)高層認為這(zhe)部(bu)作品恐怖、陰(yin)暗(an),不適宜兒童觀看因而(er)將之封(feng)殺。
Vincent Malloy is seven years old,
He's always polite and does what he's told.
他總是很(hen)有教養 并且做大(da)人讓他做的事(shi)
For a boy his age he's considerate and nice,
作為(wei)一(yi)個(ge)在(zai)這(zhe)個(ge)年(nian)紀的男(nan)孩(hai)子,他是體(ti)貼并(bing)且優秀的
But he wants to be just like Vincent Price.
但是他只想像Vincent.Price一樣
He doesn't mind living with his sister,dog and cat,
他不介意(yi)與妹(mei)妹(mei),狗和貓住在一起
Though he'd rather share a home with spiders and bats.
盡管他(ta)更希望能與蜘蛛(zhu)和蝙蝠分享他(ta)的(de)家
There he could reflect on the horrors he's invented,
這可以反(fan)映(ying)出他恐(kong)怖(bu)的發明
And wander dark hallways alone and tormented.
徘(pai)徊在黑暗的大廳、孤獨(du)、痛苦(ku)
Vincent is nice when his aunt comes to see him,
當他的(de)嬸嬸來看他的(de)時候,Vincent表現(xian)的(de)很好
But imagines dipping her in wax for his wax museum.
但(dan)在他的想象(xiang)中(zhong),把(ba)她丟(diu)進(jin)融蠟里然后(hou)放進(jin)他的蠟像館
He likes to experiment on his dog Abacrombie,
他喜歡在他的狗,Abercrombie身(shen)上作(zuo)實驗
In the hopes of creating a horrible zombie.
希望著能創造出一個恐怖的僵(jiang)尸
So he and his horrible zombie dog,
所以他有了一只(zhi)令人恐懼的(de)僵尸狗(gou)
Could go searching for victims in the London fog.
他可以在倫敦的濃霧中找到獻(xian)祭用的祭品
His thoughts aren't only of ghoulish crime,
他想道:世(shi)上(shang)只有食(shi)尸鬼般(ban)恐怖(bu)的罪行嗎
He likes to paint and read to pass the time.
他喜歡用畫畫或讀書打(da)發些(xie)時間
While other kids read books like Go Jane Go,
當(dang)別的孩子讀(du)的書都(dou)類似(si)于"GO Jane Go!"的時候
Vincent's favorite author is Edgar Allen Poe.
Vincent最喜歡的作家是Edgar Allen Poe
One night while reading a gruesome tale,
一天晚上,當他在讀一本(ben)令人害怕的(de)書的(de)時候
He read a passage that made him turn pale.
其(qi)中一(yi)章令他恐懼、蒼(cang)白
Such horrible news he could not survive,
這些文字帶給他(ta)(ta)的恐(kong)懼使(shi)他(ta)(ta)不能逃(tao)離(li)
For his beautiful wife had been buried alive.
因為他美麗的妻子被活埋了
He dug out her grave to make sure she was dead,
他挖開她的墓去確定(ding)她是否還活著
Unaware that her grave was his mother's flower bed.
他并沒(mei)有意(yi)識到那是他母親的花圃
His mother sent Vincent off to his room,
Vincent的(de)母親將他關在房間里
He knew he'd been banished to the tower of doom.
他(ta)知道(dao)他(ta)不得不被驅逐到(dao)末日之塔
Where he was sentenced to spend the rest of his life,
他(ta)被判在(zai)那(nei)兒度過他(ta)的一生并長眠
Alone with a portrait of his beautiful wife.
孤(gu)身(shen)一人,只有他美麗的(de)妻子(zi)的(de)畫(hua)像為伴
While alone and insane,encased in his tomb,
當他(ta)孤獨的墓穴中只(zhi)剩他(ta)混(hun)亂的思想(xiang)
Vincent's mother suddenly burst into the room.
Vincent的母親(qin)突然(ran)猛地推(tui)開門
"If you want to you can go outside and play.
It's sunny outside and a beautiful day."
她說:"如果你愿意,你可以出去玩,外面陽光普照,是(shi)美好(hao)的一(yi)天."
Vincent tried to talk,but he just couldn't speak,
Vincent試著與她交談,但是他卻(que)不(bu)能說話(hua)
The years of isolation had made him quite weak.
常年的孤(gu)獨(du)使他(ta)變得脆弱
So he took out some paper,and scrawled with a pen,
所以他拿出紙潦草(cao)地寫道:
"I am possessed by this house,and can never leave it again."
"我為這座房(fang)子著了魔,我再也(ye)不(bu)愿離開它."
His mother said,"You're not possessed,and you're not almost dead.
他的母親說:"你(ni)沒有(you)著魔,你(ni)也不會馬上死去
These games that you play are all in your head.
這全都只是你腦子里玩的把戲
You're not Vincent Price,you're Vincent Malloy.
你不是(shi)Vincent Price,你是(shi)Vincent Malloy
You're not tormented,you're just a young boy."
你不痛苦也不瘋(feng)狂(kuang),你只(zhi)是個(ge)小男孩 '
"You're seven years old,and you're my son,
I want you to get outside and have some real fun."
你(ni)今(jin)年7歲并且是我(wo)的兒子
我要你從這里出去并且找(zhao)些真(zhen)正的快樂(le)."
Her anger now spent,she walked out through the hall,
她(ta)的(de)憤怒并沒有得到回(hui)報,她(ta)從客廳里(li)出去了
While Vincent backed slowly against the wall.
當Vincent慢慢轉過身背對(dui)著(zhu)墻的時(shi)候
The room started to sway,to shiver and creak.
這個房間開(kai)始(shi)膨脹,顫(zhan)抖并且咯(ge)吱作響
His horrid insanity had reached its peak.
他的恐懼和瘋狂達到了最(zui)高(gao)點
He saw Abacrombie his zombie slave,
他(ta)(ta)看(kan)著(zhu)他(ta)(ta)的Abercrombie,他(ta)(ta)的僵尸(shi)奴(nu)隸
And heard his wife call from beyond the grave.
并(bing)且聽見他的妻(qi)子(zi)的聲(sheng)音穿過(guo)墓(mu)穴呼(hu)喚他
She spoke from her coffin,and made ghoulish demands.
她(ta)在棺(guan)材里對他說話,像個(ge)食尸鬼一樣請求他
While through cracking walls reached skeleton hands.
這時,從咯吱(zhi)作響的墻壁(bi)中伸出了骷(ku)髏(lou)的手(shou)臂
Every horror in his life that had crept through his dreams,
每一次恐怖的(de)經歷不知不覺都來(lai)到他(ta)的(de)夢(meng)里(li)
Swept his mad laugh to terrified screams.
淹(yan)沒了他瘋狂的大(da)笑聲使他陷入(ru)恐(kong)懼和驚嚇(xia)
。。。。。。