《When a child is born 》這首歌(ge)名叫《當(dang)(dang)孩(hai)子誕(dan)生(sheng)時(shi)》,也(ye)(ye)有(you)人(ren)稱《當(dang)(dang)嬰兒降(jiang)生(sheng)時(shi)》,是電影(ying)《人(ren)狼之(zhi)(zhi)戀》的(de)主題(ti)插曲(qu)(qu)。此歌(ge)歌(ge)手Johnny Mathis約翰尼(ni)·馬蒂斯 有(you)“鄉(xiang)村歌(ge)王”的(de)美(mei)稱,最擅長演唱(chang)(chang)那些具有(you)典型民族地方特色的(de)優秀(xiu)歌(ge)曲(qu)(qu)。《當(dang)(dang)圣(sheng)(sheng)嬰降(jiang)生(sheng)時(shi)》是阿根廷電影(ying)《人(ren)狼之(zhi)(zhi)戀》中的(de)主題(ti)插曲(qu)(qu),也(ye)(ye)是一首圣(sheng)(sheng)誕(dan)歌(ge)曲(qu)(qu)。圣(sheng)(sheng)菲(fei)利普童聲合唱(chang)(chang)團(Libera的(de)前身(shen))在(zai)《天使之(zhi)(zhi)音(yin)3》也(ye)(ye)演唱(chang)(chang)此曲(qu)(qu),非常好(hao)聽。
When A Child Is Born
A ray of hope, flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
A rosy hue settles all around
You got the feel, you're on solid ground
For a spell or two no one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
……
(中文配曲版)
一道光明,閃亮在夜(ye)空(kong)
明亮晨星,照(zhao)亮我(wo)道路
在這全(quan)地上,一切都更新
舊事(shi)已過,當耶(ye)穌降生(sheng)
美好盼望,降(jiang)臨世(shi)界上
圣靈的風,吹拂(fu)我(wo)心上
那隔斷的墻,已經被(bei)拆毀
舊事已過,當耶(ye)穌降(jiang)生
黎明來到,將(jiang)全地照亮
……
這(zhe)首(shou)歌明顯(xian)地帶有宗教(jiao)色(se)彩(cai)和西方(fang)基(ji)督(du)(du)文化。這(zhe)種(zhong)(zhong)以基(ji)督(du)(du)思想作底(di)蘊的(de)傳統文化滲透了西方(fang)社會的(de)各(ge)個方(fang)面,這(zhe)種(zhong)(zhong)文化背景,對于理解西方(fang)人(ren)、特別是美(mei)國人(ren)有著特定(ding)的(de)深刻意義。歌曲演唱的(de)靜謐與至潔更加增添了這(zhe)種(zhong)(zhong)文化的(de)氛圍(wei)和風格的(de)濃重。