芒果视频

網站分類(lei)
登錄 |    
我孤獨地漫游,像一朵云(詩)
0 票數:0 #詩歌#
《我孤獨地漫游,像一朵云》為一首詩歌,作者威廉·華茲華斯(1770~1850)英國詩人。華茲華斯與柯爾律治、騷塞(Robert Southey)同被稱為“湖畔派”詩人。他們也是英國文學中最早出現的浪漫主義作家。他們喜愛大自然,描寫宗法制農村生活,厭惡資本主義的城市文明和冷酷的金錢關系,他們遠離城市,隱居在昆布蘭湖區和格拉斯米爾湖區,由此得名“湖畔派”。 華茲華斯在1843年被任命為“桂冠詩人”,然而縱觀他的一生,其詩歌成就是突出的,不愧為繼莎士比亞、彌爾頓之后的一代大家。
  • 中文名: 我孤(gu)獨地(di)漫(man)游(you),像一朵云(yun)
  • 外文名: I wandered lonely as a cloud
  • 類型: 詩歌
  • 作者: 威廉·華茲(zi)華斯
本百科詞條由網站注冊用戶"歲月靜好"編輯上傳提供,詞條屬于開放詞條,當前頁面所展示的百科詞條介紹涉及宣傳內容屬于注冊用戶個人編輯行為。與我孤獨地漫游,像一朵云(詩)的所屬企業/主題/所有人主體無關,詞條主體可以提供資料認證申請管理本詞條權限免費更新資料,也可以因內容與實際情況不符快速在線向網站提出反饋修改! 反饋
詳細介紹 PROFILE +

內容介紹

詩文

飛白 譯

我(wo)孤獨地漫(man)游,像一(yi)朵云

在(zai)山丘(qiu)和谷(gu)地上(shang)飄(piao)蕩,

忽然(ran)間我(wo)看見一群(qun)

金色的水仙花迎春開放,

在樹蔭(yin)下,在湖水(shui)邊,

迎(ying)著(zhu)微風(feng)起舞翩(pian)翩(pian)。

連綿不絕,如繁星燦爛,

在銀河里閃閃發光,

它們沿著湖灣的邊(bian)緣

延伸成無窮無盡的一行;

我(wo)一(yi)眼看見了一(yi)萬朵(duo),

在歡(huan)舞之中起伏(fu)顛簸。

粼粼波光也(ye)在跳著舞,

水(shui)(shui)仙的(de)歡欣卻勝過水(shui)(shui)波;

與這樣(yang)快活的伴侶為(wei)伍(wu),

詩人(ren)怎能不滿心歡樂!

我(wo)久(jiu)(jiu)久(jiu)(jiu)凝望,卻想象(xiang)不(bu)到

這奇景賦予我多(duo)少財寶,——

每當我躺在床上不眠,

或(huo)(huo)心(xin)神空茫,或(huo)(huo)默默沉思,

它們常在心靈(ling)中閃現,

那(nei)是孤獨之(zhi)中的福祉;

于是我的(de)心便漲滿幸(xing)福(fu),

和水仙一同翩(pian)翩(pian)起舞。

顧子欣 譯

我好似一朵孤(gu)獨的流云(yun)

我好似一朵(duo)孤獨的流云,

高高地飄游在山谷之上,

突然(ran)我看(kan)見(jian)一大片鮮花,

是(shi)金色(se)的(de)水仙遍地(di)開(kai)放(fang),

它們開(kai)在湖畔,開(kai)在樹下,

它們隨風嬉舞,隨風波(bo)蕩。

它們密集如銀河的(de)星(xing)星(xing),

象群星在閃爍一片晶瑩(ying);

它們沿著海(hai)灣向前伸展,

通往(wang)遠方仿佛無窮(qiong)無盡(jin);

一眼(yan)看(kan)去就有千(qian)朵萬朵,

萬(wan)花搖首(shou)舞得多么高興(xing)。

粼(lin)粼(lin)湖波也(ye)在近旁歡跳(tiao),

卻不如這水仙舞得輕俏;

詩(shi)人遇見這快(kuai)樂的旅(lv)伴,

又怎能不(bu)感(gan)到欣喜雀躍(yue);

我久久凝視——卻未領(ling)悟

這(zhe)景象所(suo)給我(wo)的精神至寶。

后來多少(shao)次我郁(yu)郁(yu)獨臥(wo),

感到百無聊賴心(xin)靈空漠;

這景象便(bian)在腦海中(zhong)閃(shan)現,

多少次安慰過我的寂寞;

我的心又(you)隨(sui)水仙跳起舞來,

人的心(xin)又重新(xin)充滿了歡樂。

英文原詩

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed -and gazed -but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

相關內容推薦
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
網站提醒和聲明
本(ben)站(zhan)為(wei)注冊用戶提供信(xin)息存儲(chu)空間(jian)服務,非“MAIGOO編輯(ji)上傳提供”的(de)文章/文字均是(shi)注冊用戶自主發布上傳,不代表本(ben)站(zhan)觀點,更不表示本(ben)站(zhan)支持購(gou)買和交易,本(ben)站(zhan)對(dui)網頁(ye)中內容的(de)合法(fa)性、準確性、真實性、適用性、安全性等概(gai)不負責(ze)。版(ban)權(quan)歸原作者所有,如有侵權(quan)、虛(xu)假信(xin)息、錯(cuo)誤信(xin)息或任何問題(ti),請及時(shi)聯系(xi)我們,我們將在第一時(shi)間(jian)刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
提交說明: 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
頁面相關分類
熱門模塊
已有4077944個品牌入駐 更新519018個招商信息 已發布1588425個代理需求 已有1351074條品牌點贊