草嬰(1923年-2015年10月24日),原名盛(sheng)峻峰,出生在浙江省寧波(bo)鎮(zhen)海。南通農學院肄業(ye)。俄(e)羅(luo)斯文學翻譯(yi)家(jia),中國譯(yi)協副會(hui)長,中國譯(yi)協名譽理事。
他是(shi)我國第一位翻(fan)譯(yi)(yi)肖(xiao)洛(luo)霍夫作(zuo)品(pin)的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)家,他還(huan)曾翻(fan)譯(yi)(yi)過(guo)萊蒙(meng)托夫、卡塔耶(ye)夫、尼古(gu)拉耶(ye)娃等人(ren)的(de)(de)作(zuo)品(pin),在(zai)中國讀(du)者(zhe)中產生極大的(de)(de)社會反響。后來(lai)草嬰以一人(ren)之力完成了《托爾斯泰小說(shuo)全集》的(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)工(gong)作(zuo),這一壯舉在(zai)全世界都是(shi)獨一無二(er)的(de)(de)。 1960年參加《辭(ci)海》編(bian)輯工(gong)作(zuo),任(ren)《辭(ci)海》編(bian)委兼(jian)外國文(wen)學(xue)學(xue)科主編(bian)。
2015年10月24日(ri)18點02分,著名(ming)翻譯家(jia)草(cao)嬰(ying)先生,在上海華東(dong)醫院因病去世,享年93歲。
溫家寶親筆悼念
盛天民先生:
驚悉草嬰先生逝世,深感(gan)悲痛(tong)。謹表示沉痛(tong)哀悼。先生于2004年致信給(gei)我(wo),承贈《托爾(er)斯泰小說全集(ji)》,讓我(wo)深為感(gan)謝,我(wo)即(ji)函復,由(you)衷(zhong)說道“您的(de)宏篇譯(yi)著(zhu)飽含了您的(de)心血,表現(xian)出您對(dui)翻譯(yi)事業的(de)執著(zhu)追求,也(ye)反映了您對(dui)讀者(zhe)的(de)熱愛。”
草嬰先生是我國卓越的文(wen)學家、翻譯家,他(ta)的成(cheng)就、品(pin)格和精神值得我們紀念、學習(xi)、傳承。他(ta)的為人(ren)和作品(pin)將永(yong)遠留(liu)在人(ren)間。
望節哀保重。
溫家寶
2015年10月(yue)24日晚
1937年7月7日,抗戰全面爆發(fa),同年12月,14歲的草嬰隨家人避難上海。
1938年開始學習俄語(yu),同時參加新文字(zi)研究會(hui)。
1941年(nian)起,先后為(wei)《時代(dai)》雜(za)志、《蘇聯文藝》雜(za)志及《時代(dai)日報》譯稿。
1945至1951年(nian)任時代出版社編譯。
1952年(nian)后為人(ren)民(min)文學出(chu)版(ban)社、新文藝出(chu)版(ban)社、中(zhong)國(guo)青年(nian)出(chu)版(ban)社、少年(nian)兒童(tong)出(chu)版(ban)社及上海(hai)文藝出(chu)版(ban)社翻譯俄國(guo)和蘇聯文藝作品。
1960年參加《辭(ci)海》編輯(ji)工作(zuo),任《辭(ci)海》編委兼(jian)外國文學學科主編。
從1978年至1998年,系統(tong)翻譯了(le)列(lie)夫·托爾斯泰全部(bu)小說作品,包(bao)括(kuo)三個長篇、六十多(duo)個中(zhong)短篇和自傳體小說。從1990年8月到1995年1月,《安娜·卡列(lie)尼娜》加(jia)印(yin)(yin)了(le)14次,總印(yin)(yin)數為77.5萬冊(ce)——這只是上海(hai)一家出版(ban)社的數據。
“文(wen)革”中江青把肖洛霍夫定(ding)性為“蘇(su)聯修正主義文(wen)藝鼻祖”,草(cao)嬰(ying)也因此受到(dao)牽連遭到(dao)迫害,并成為“文(wen)革”最(zui)早(zao)批斗的對象。那時,他不能翻譯任何(he)作品。被(bei)關押一(yi)年(nian)后,草(cao)嬰(ying)成了監管勞教對象。
1969年,草嬰(ying)被派到(dao)農村割(ge)水(shui)稻(dao)。因勞動強度大(da),結果割(ge)了(le)幾(ji)天后就大(da)出血,草嬰(ying)被送(song)到(dao)醫(yi)院搶救,幸虧搶救還算及(ji)時,切除了(le)3/4個胃后,草嬰(ying)才算保住了(le)性命。
1985年,草嬰第(di)一次(ci)去蘇(su)聯,帶了(le)自(zi)己的一大摞譯(yi)本(ben)送(song)給蘇(su)聯作協,他(ta)們很驚訝他(ta)怎(zen)么翻譯(yi)了(le)這么多(duo)作品,草嬰說(shuo):“我也(ye)還沒有(you)年輕(qing)到可以慷(kang)慨地浪費青春年華的程度(du),也(ye)沒有(you)老到可以心安理得地等待死亡(wang)。”
2015年10月24日18點02分晚(wan),草(cao)嬰在上海華東醫院因病去世,享年93歲。
〔蘇〕巴甫連柯《幸福》
〔蘇〕戈爾巴朵夫《頓巴斯》
〔蘇〕尼(ni)古拉(la)耶娃《拖拉(la)機站站長(chang)和(he)總(zong)農藝師》
〔蘇〕尼林《試用期》
〔蘇〕肖(xiao)洛霍(huo)夫《被開墾的(de)處女(nv)地(di)》第1部、第2部、《一個人的(de)遭遇》
〔蘇〕卡泰耶夫《團的兒子》
〔蘇〕班臺(tai)萊耶夫《翹(qiao)尾巴的(de)火雞》、《加里寧(ning)論文學和藝術》
〔俄〕萊(lai)蒙托夫《當代英雄》
〔俄〕列(lie)(lie)夫(fu)·托爾斯泰《高加索(suo)故事》、《安娜·卡列(lie)(lie)尼娜》(上、下)、《復活(huo)》、《一(yi)個地主的早晨(chen)》、《戰爭與和平》。
〔蘇〕肖洛霍夫(fu)《新墾地》第(di)1部(bu)、第(di)2部(bu),《托(tuo)爾斯泰中短(duan)篇小說選》。
《我與俄(e)羅斯(si)文學》 草嬰 著 書的封面
《我與俄羅斯文學(xue)》 草(cao)嬰 著(zhu) 書的(de)封(feng)面
《我與俄羅斯文學》
曾任(ren)華東師范大學(xue)(xue)和(he)廈門大學(xue)(xue)兼(jian)職教授,中國(guo)作(zuo)家協(xie)(xie)會(hui)(hui)(hui)外國(guo)文(wen)學(xue)(xue)委(wei)員(yuan)(yuan)(yuan)會(hui)(hui)(hui)委(wei)員(yuan)(yuan)(yuan),上海作(zuo)家協(xie)(xie)會(hui)(hui)(hui)副(fu)主席兼(jian)外國(guo)文(wen)學(xue)(xue)組(zu)組(zu)長(chang)(chang),國(guo)際(ji)筆會(hui)(hui)(hui)上海中心理事(shi)兼(jian)翻(fan)譯委(wei)員(yuan)(yuan)(yuan)會(hui)(hui)(hui)主任(ren),上海翻(fan)譯家協(xie)(xie)會(hui)(hui)(hui)會(hui)(hui)(hui)長(chang)(chang),中國(guo)譯協(xie)(xie)副(fu)會(hui)(hui)(hui)長(chang)(chang),現為(wei)(wei)中國(guo)譯協(xie)(xie)名譽(yu)理事(shi)。2006年被俄(e)羅斯作(zuo)家協(xie)(xie)會(hui)(hui)(hui)吸收(shou)為(wei)(wei)名譽(yu)會(hui)(hui)(hui)員(yuan)(yuan)(yuan)。
1941年,盛俊峰給(gei)自(zi)己取了一(yi)個筆(bi)名“草嬰(ying)”,正式開(kai)始了翻(fan)譯工作。1941年希特勒開(kai)始帶兵(bing)入侵蘇聯,8月20日。姜椿(chun)芳(fang)與塔斯社上海(hai)分社商量創辦中文的《時代周刊》,并(bing)邀請草嬰(ying)參加翻(fan)譯有關蘇德戰(zhan)爭的通訊(xun)、特稿(gao)等(deng)(deng)等(deng)(deng)
不久,蘇聯(lian)塔斯(si)社(she)在上海(hai)創辦了(le)(le)中文(wen)雜志《蘇聯(lian)文(wen)藝》,草(cao)嬰(ying)成為了(le)(le)其中的(de)一員。第一篇(pian)譯作是普拉多諾(nuo)夫(fu)的(de)短篇(pian)小說(shuo)《老人(ren)》,若從那時開始算起,草(cao)嬰(ying)從事(shi)文(wen)學翻譯工(gong)作已經(jing)有60多年了(le)(le)。
全國(guo)(guo)解放后(hou),華(hua)東作(zuo)(zuo)家(jia)協會成(cheng)(cheng)立,草嬰成(cheng)(cheng)為最早的(de)(de)(de)一(yi)批會員(yuan)。1950年2月,中(zhong)國(guo)(guo)和蘇聯簽訂《友好同盟(meng)互助條約》,兩(liang)個社會主義的(de)(de)(de)大國(guo)(guo)成(cheng)(cheng)為了(le)(le)最親密的(de)(de)(de)伙伴,蘇聯文學藝術以其巨大的(de)(de)(de)輻射(she)力,在(zai)整(zheng)整(zheng)一(yi)代(dai)中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)世界觀形成(cheng)(cheng)過程中(zhong)發(fa)揮(hui)了(le)(le)巨大的(de)(de)(de)作(zuo)(zuo)用。1955年,草嬰翻(fan)譯(yi)了(le)(le)蘇聯女作(zuo)(zuo)家(jia)尼古拉耶娃的(de)(de)(de)小(xiao)說(shuo)《拖拉機站站長和總農藝師》。先是(shi)在(zai)當時發(fa)行量達到300萬(wan)冊的(de)(de)(de)《中(zhong)國(guo)(guo)青年》雜志上連續兩(liang)期轉載,接著(zhu)又印單行本,第(di)1版(ban)就(jiu)發(fa)行了(le)(le)124萬(wan)冊,打(da)破了(le)(le)翻(fan)譯(yi)小(xiao)說(shuo)印數的(de)(de)(de)紀錄(lu)。因為“關心(xin)人(ren)民疾苦,反對官僚主義”的(de)(de)(de)內容(rong),小(xiao)說(shuo)的(de)(de)(de)主人(ren)公娜斯佳成(cheng)(cheng)為了(le)(le)青年學習的(de)(de)(de)榜樣。
1987年獲(huo)得(de)蘇聯文(wen)學(xue)最(zui)高(gao)獎(jiang)——“高(gao)爾基文(wen)學(xue)獎(jiang)”
托爾斯泰小說全集(上海文(wen)藝出版社)
托爾(er)斯泰小(xiao)說全(quan)集(上海文藝出版社)
1997年(nian)獲中國作協頒發的“魯迅文學翻譯彩虹獎”
1999年獲俄中友協(xie)頒發(fa)的“友誼獎(jiang)章(zhang)”和(he)獎(jiang)狀
2002年被中(zhong)國(guo)翻譯工作者協會授(shou)予“中(zhong)國(guo)資深(shen)翻譯家”榮譽(yu)稱號(hao)
2006年被授予“俄羅斯榮譽作家”稱號、“高爾基勛章”。
2011年榮(rong)獲“上海文藝家(jia)終身榮(rong)譽獎(jiang)”。
“文(wen)學翻譯(yi)(yi)(yi)者很多,而翻譯(yi)(yi)(yi)家寥寥。看過草嬰先生(sheng)翻譯(yi)(yi)(yi)的(de)《復活》、《戰爭與和平》、《安娜(na)·卡列尼娜(na)》等著作(zuo),那是藝術(shu)再(zai)創造(zao)。他不是簡單的(de)直譯(yi)(yi)(yi),而是一個藝術(shu)家的(de)再(zai)創造(zao),文(wen)筆優美(mei),對話尤其生(sheng)動。”作(zuo)家、資深出版人袁敏,在朋友(you)圈這樣評價草嬰先生(sheng)的(de)譯(yi)(yi)(yi)作(zuo)。