夜雨寄北1
君2問歸期3未有期,
巴山4夜雨(yu)漲(zhang)秋(qiu)池5。
何當(dang)6共(gong)7剪西窗燭8,
卻話(hua)9巴山夜雨時。
寄北:寫詩(shi)(shi)寄給北方的人(ren)。詩(shi)(shi)人(ren)當(dang)時(shi)在巴蜀(現在四川省),他的親友在長(chang)安,所以說“寄北”。這首(shou)詩(shi)(shi)表達了詩(shi)(shi)人(ren)對親友的深刻懷念。
君:對對方的(de)尊稱,等(deng)于現代(dai)漢語中的(de)“您”。
歸期(qi):指回家的(de)日期(qi)。
巴山:指縉(jin)云山,在陜(shan)西南部和四川(chuan)東北交界(jie)處(chu)。這里泛(fan)指巴蜀一帶。
秋池:秋天的池塘。
何當:什么時候。
共:副(fu)詞,用在謂語前,表示動(dong)作行為是由兩個(ge)或幾(ji)個(ge)施(shi)事(shi)者共同發(fa)生(sheng)的。可(ke)譯為“一起”。
剪(jian)西(xi)窗燭(zhu)(zhu)(zhu):剪(jian)燭(zhu)(zhu)(zhu),剪(jian)去燃焦的燭(zhu)(zhu)(zhu)芯,使燈(deng)光明亮。這(zhe)里形容深(shen)夜秉燭(zhu)(zhu)(zhu)長談。“西(xi)窗話雨”“西(xi)窗剪(jian)燭(zhu)(zhu)(zhu)”用(yong)作成(cheng)語,所指也不限(xian)于夫婦,有時也用(yong)以(yi)寫朋(peng)友(you)間的思念之情。
卻話(hua):回(hui)頭說,追(zhui)述。
譯文一
你(ni)問我(wo)何時回家,我(wo)回家的(de)日期定不下(xia)來啊!我(wo)此(ci)時能告訴你(ni)的(de),就是這(zhe)正在(zai)盛(sheng)滿秋(qiu)池的(de)綿(mian)綿(mian)不盡(jin)的(de)巴(ba)山夜雨了。如果有那么一天,我(wo)們一齊坐在(zai)家里(li)的(de)西窗(chuang)下(xia),共剪燭花,相互傾訴今宵巴(ba)山夜雨中的(de)思念之情,那該多好!
譯文二
您問(wen)歸期(qi),歸期(qi)實難說準,巴(ba)山連(lian)夜暴雨,漲滿秋池(chi)。
何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說(shuo),巴(ba)山夜雨況味。
譯文三
你問我(wo)什么(me)時(shi)候(hou)回去,我(wo)還沒(mei)有確定的(de)日子。此刻巴山的(de)夜雨淅(xi)淅(xi)瀝瀝,雨水漲滿(man)了秋(qiu)天的(de)河池(chi)。什么(me)時(shi)候(hou)我(wo)才能(neng)回到家鄉,在(zai)西窗下我(wo)們一(yi)邊(bian)剪燭一(yi)邊(bian)談心,那時(shi)我(wo)再對你說說,今晚在(zai)巴山作客(ke)聽著綿綿夜雨,我(wo)是多么(me)寂寞,多么(me)想念你!
這首詩(shi)選(xuan)自(zi)《玉溪生詩(shi)》卷三,是李商隱留(liu)滯巴(ba)蜀(今四川省)時寄懷長(chang)安(an)親友之作。因為長(chang)安(an)在巴(ba)蜀之北(bei),故題作《夜雨寄北(bei)》。
在(zai)南宋洪邁(mai)編的《萬(wan)首唐人絕句》里,這首詩(shi)的題目為《夜雨寄內》,意(yi)思是詩(shi)是寄給妻子的。他們認為,李商隱于(yu)大中五年(851)七月赴東川(chuan)節度使柳仲(zhong)郢(ying)梓州(zhou)幕(mu)府,而(er)王氏是在(zai)這一年的夏(xia)秋之交病故,李商隱過(guo)了幾個月才得知妻子的死(si)訊。
現傳李詩各本題作《夜雨(yu)寄北》,“北”就是北方的人(ren),可(ke)以指(zhi)妻子(zi),也可(ke)以指(zhi)朋友。有人(ren)經過考證(zheng)認(ren)為它作于(yu)作者的妻子(zi)王(wang)氏去世之后,因而(er)不是“寄內”詩,而(er)是寫贈長安友人(ren)的。
就(jiu)詩的(de)內(nei)(nei)容看,按“寄(ji)內(nei)(nei)”解,便情思委曲,悱惻(ce)纏(chan)綿;作“寄(ji)北(bei)”看,便嫌細膩恬淡,未(wei)免纖弱(ruo)。