由(you)于英國(guo)過(guo)去在(zai)世界各地有許多殖民地的(de)緣故,因此在(zai)現代,英語(yu)在(zai)許多國(guo)家(jia)與地區,都是通(tong)用語(yu)言(yan)或官方語(yu)言(yan)之一:
英語(yu)在下列(lie)國(guo)家(jia)和(he)地(di)區是第一(yi)(yi)語(yu)言:英國(guo)、美國(guo)、澳大利亞、巴哈馬、愛爾蘭(lan)、巴巴多斯、百慕大、圭亞那(nei)、牙買加(jia)、新西蘭(lan)、圣基茨和(he)尼(ni)維斯和(he)特立尼(ni)達(da)和(he)多巴哥。21世紀世界上把英語(yu)作為第一(yi)(yi)語(yu)言(本族語(yu))的(de)人口約有5億。
英語(yu)(yu)(yu)在下列國家和(he)地區中是通用(yong)(yong)語(yu)(yu)(yu)言(yan),這些國家和(he)地區包括加拿大、多米尼(ni)克、圣路西亞和(he)圣文(wen)森(sen)特和(he)格林納丁(ding)斯(si)、密克羅尼(ni)西亞聯(lian)邦、愛爾蘭(連同(tong)愛爾蘭語(yu)(yu)(yu))、利比里亞(連同(tong)非(fei)(fei)洲(zhou)語(yu)(yu)(yu)言(yan))和(he)南非(fei)(fei)(連同(tong)南非(fei)(fei)荷蘭語(yu)(yu)(yu)和(he)其他非(fei)(fei)洲(zhou)語(yu)(yu)(yu)言(yan))。作為第二語(yu)(yu)(yu)言(yan)(即(ji)不是母語(yu)(yu)(yu),但(dan)為所(suo)在國通用(yong)(yong)語(yu)(yu)(yu))使用(yong)(yong)的人(ren)口約有(you)10億。
英語(yu)(yu)是下列國家和(he)地區(qu)的官方語(yu)(yu)言(yan)(之一(yi)),但不是本地語(yu)(yu)言(yan)和(he)通用語(yu)(yu)言(yan):斐濟、加納(na)、岡比(bi)亞(ya)(ya)(ya)、印度、基(ji)里(li)巴(ba)(ba)斯、萊索托、肯(ken)尼亞(ya)(ya)(ya)、納(na)米比(bi)亞(ya)(ya)(ya)、尼日(ri)利亞(ya)(ya)(ya)、馬(ma)耳他(ta)、馬(ma)紹(shao)爾(er)群島、巴(ba)(ba)基(ji)斯坦(tan)、巴(ba)(ba)布亞(ya)(ya)(ya)新幾內亞(ya)(ya)(ya)、菲(fei)律賓、所羅門群島、薩摩亞(ya)(ya)(ya)群島、塞拉(la)利昂、斯威士(shi)蘭、博茨瓦納(na)、坦(tan)桑尼亞(ya)(ya)(ya)、贊比(bi)亞(ya)(ya)(ya)和(he)津巴(ba)(ba)布韋。
英(ying)(ying)語(yu)音(yin)(yin)系學是指對英(ying)(ying)語(yu)音(yin)(yin)系(亦即聲音(yin)(yin)系統)的研(yan)究。正(zheng)如所(suo)有語(yu)言,無論考慮歷史與(yu)否,英(ying)(ying)語(yu)口語(yu)的發音(yin)(yin)因不(bu)同方言而異(yi)。
這種變異在英(ying)語(yu)特(te)別明顯,因為(wei)它在廣泛地區使(shi)用,是澳大利亞、加拿大、美國(guo)(guo)、愛爾蘭(lan)、新西蘭(lan)、英(ying)國(guo)(guo)和(he)加勒比(bi)海英(ying)語(yu)國(guo)(guo)家等國(guo)(guo)的主要語(yu)言,在世(shi)上(shang)每一個州都有人以之為(wei)母語(yu)或第二語(yu)言。
英語(yu)并沒(mei)有(you)決定性和國際承(cheng)認的標準,所(suo)以不(bu)同國家(jia)的英語(yu)有(you)時可能(neng)妨(fang)礙溝通。雖然如(ru)此,不(bu)同地區的英語(yu)口音仍能(neng)互相理解。
幾乎所有(you)的(de)日耳曼語(yu)(yu)源字(zi)匯(hui)(包(bao)括(kuo)一切基本字(zi)匯(hui),如代詞(ci)、連詞(ci)等)都相對來說更短、更非正式。法(fa)語(yu)(yu)或(huo)拉丁(ding)(ding)語(yu)(yu)源的(de)字(zi)匯(hui)通常代表更加優(you)雅(ya)或(huo)更能顯示專(zhuan)業造(zao)詣(yi),顯得(de)比較有(you)知識。但是,過多運用古拉丁(ding)(ding)語(yu)(yu)源字(zi)匯(hui),則會(hui)被認為矯飾或(huo)刻意賣弄,而(er)過多使用日耳曼語(yu)(yu)源的(de)詞(ci)匯(hui)又會(hui)給人粗俗、無文化、地位(wei)低下的(de)印象。喬治(zhi)·奧(ao)威(wei)爾的(de)文章(zhang)《政(zheng)治(zhi)與英語(yu)(yu)》對此作了透徹的(de)描寫。
英(ying)語使用者在選擇單(dan)詞(ci)時(shi),通常(chang)可以(yi)從日(ri)耳曼語源、法(fa)語和古拉丁語源的(de)近(jin)義字匯中挑選:如“sight”(丹麥語sigte)和“vision”(法(fa)語vision)、“freedom”(弗里(li)希語fridom)和“liberty”(法(fa)語liberté)。這些近(jin)義詞(ci)之間都有微(wei)妙的(de)差異,使用者能夠(gou)自由選擇組合表達不同的(de)觀點。
日常生(sheng)活中,部分所用到的詞匯(hui)(hui)是日耳曼語(yu)(yu)源。大多數法(fa)語(yu)(yu)和(he)古拉丁(ding)語(yu)(yu)源的字匯(hui)(hui)通常用在更加(jia)正式的講話和(he)文章中,比如法(fa)庭(ting)發言(yan)或者編(bian)寫百科(ke)全書。在醫學、化學等的許多術語(yu)(yu)也為法(fa)語(yu)(yu)或拉丁(ding)語(yu)(yu)源。
英(ying)語(yu)以它巨大的詞(ci)(ci)匯量而(er)著稱,很(hen)容易引入(ru)專業術語(yu)和輸入(ru)新詞(ci)(ci)到(dao)日常(chang)(chang)使(shi)用中。另(ling)外,俚語(yu)也為舊詞(ci)(ci)換上了新的含義。這種靈活性(xing)非常(chang)(chang)明顯,通常(chang)(chang)需要正確區分正式(shi)的用法和日常(chang)(chang)一般用法;英(ying)美的初等教育教師一般會提醒學生那些(xie)日常(chang)(chang)廣泛(fan)使(shi)用但(dan)在(zai)正式(shi)場合中并(bing)不正確的字(zi)匯。請參看(kan):社(she)會語(yu)言學。
整個中世紀期間(jian),來(lai)自(zi)法(fa)國的法(fa)語(yu)借詞(ci)給人(ren)以正式、威嚴的感覺,(這個時期內的大多(duo)歐洲人(ren)都這么(me)認為(wei)),這對英(ying)語(yu)造成了(le)巨大影(ying)響。這種影(ying)響在現代(dai)英(ying)語(yu)中可以找到(dao)。因此(ci),今天人(ren)們(men)普遍對源(yuan)自(zi)法(fa)語(yu)的詞(ci)感到(dao)非常正式,是由來(lai)已久(jiu)的。舉(ju)例來(lai)說(shuo),大多(duo)說(shuo)現代(dai)英(ying)語(yu)的人(ren)認為(wei)“a cordial reception” 較 "a hearty welcome" 更為(wei)正式(前者來(lai)自(zi)法(fa)語(yu))。另一個例子是,表(biao)(biao)示動物(wu)的詞(ci)匯(hui)與代(dai)表(biao)(biao)他們(men)的肉的詞(ci)匯(hui)很(hen)少被分開創建。如代(dai)表(biao)(biao)牛(cow)和豬(pig)的肉的 beef 和 pork(來(lai)源(yuan)于法(fa)語(yu) b?uf 和 porc)。
英語(yu)的詞(ci)匯(hui)量(liang)非常(chang)龐大(總計990,000個),但如果要估計具體(ti)數(shu)字(zi),必須先(xian)判(pan)斷哪些能夠算作(zuo)(zuo)其(qi)單(dan)(dan)詞(ci)。不過(guo)與其(qi)他語(yu)言(yan)不同,并沒有(you)一(yi)(yi)個權(quan)威學(xue)術(shu)機構來(lai)規定何(he)為正(zheng)式的詞(ci)匯(hui)。醫(yi)學(xue)、科技領域不斷涌現新詞(ci),一(yi)(yi)些進入了大眾日常(chang)用(yong)語(yu)中(zhong),其(qi)他只在(zai)一(yi)(yi)小部(bu)分人群(qun)內(nei)部(bu)使用(yong)。移(yi)民群(qun)體(ti)帶來(lai)的外語(yu)單(dan)(dan)詞(ci)也(ye)經常(chang)融入英語(yu)社會(hui)中(zhong)去(qu)。一(yi)(yi)些古詞(ci)和方言(yan)單(dan)(dan)詞(ci)能否算作(zuo)(zuo)英語(yu)也(ye)無法(fa)判(pan)斷。
《牛津(jin)英語字典》(第二版)收(shou)錄了超過(guo)五十萬個條目,標準比較寬松:“包(bao)(bao)括(kuo)文學與(yu)日(ri)常對(dui)話中(zhong)的標準詞匯,無(wu)論當代、廢(fei)棄或(huo)古語,也(ye)包(bao)(bao)括(kuo)主要的科(ke)技詞匯和大量(liang)方言(yan)、俚語。”
自從電子計(ji)算機普及以(yi)來,使不少(shao)與這范疇相關(guan)(guan)的(de)詞語進入大(da)眾的(de)生(sheng)活(huo);另(ling)一方面,與電信(xin)科(ke)技(ji)相關(guan)(guan)的(de)新(xin)詞,有不少(shao)都是透過(guo)詞綴(zhui)的(de)組(zu)合來構成新(xin)詞。
舉個(ge)例子:“wiki”本身是(shi)夏(xia)威夷語,但由于(yu)維(wei)基百科的(de)普及,創建了(le)“wikify”(wiki + -fy,維(wei)基化的(de)意思(si));然后又從wikify創建了(le)“wikification”(維(wei)基化的(de)過程或行動)。
另外,在數(shu)(shu)(shu)據庫中使(shi)用的一個新創(chuang)(chuang)詞語“serializability”,意(yi)思是“把準備寫入(ru)數(shu)(shu)(shu)據庫的資料串流(liu)(liu)化的可行性”,本身亦(yi)是源自另一個新創(chuang)(chuang)建詞“serialize”(把準備寫入(ru)數(shu)(shu)(shu)據庫的資料串流(liu)(liu)化,源自“serial”,即(ji)串流(liu)(liu))。
英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)是(shi)一(yi)種多中心語(yu)(yu)(yu)言。由于英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)使用范圍極(ji)為(wei)廣(guang)泛,不(bu)(bu)可(ke)避免地(di)出現了(le)各種地(di)區性(xing)變(bian)體(ti)。語(yu)(yu)(yu)言學家已經(jing)不(bu)(bu)再把(ba)倫敦或(huo)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)國(guo)上層人士(shi)的(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)作為(wei)唯一(yi)的(de)(de)(de)標(biao)準英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)。除英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)國(guo)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)外,最重大(da)(da)的(de)(de)(de)是(shi)北(bei)美(mei)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)和澳(ao)新(xin)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)。自(zi)從17、18世紀(ji),美(mei)國(guo)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)、加拿大(da)(da)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)、澳(ao)大(da)(da)利亞英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)、新(xin)西蘭英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)開(kai)始(shi)成(cheng)為(wei)獨特的(de)(de)(de)方言。它們也(ye)各有自(zi)己的(de)(de)(de)地(di)區性(xing)的(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)詞、語(yu)(yu)(yu)法和語(yu)(yu)(yu)音。其他(ta)像印(yin)度英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)、東南亞英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)、加勒(le)比(bi)地(di)區英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu)和非洲某些新(xin)興國(guo)家的(de)(de)(de)英(ying)(ying)(ying)(ying)(ying)語(yu)(yu)(yu),都各自(zi)受(shou)到了(le)當地(di)語(yu)(yu)(yu)言影響(xiang)、具有語(yu)(yu)(yu)音和詞匯上的(de)(de)(de)特點。
英語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)主要方(fang)(fang)(fang)言(yan)在(zai)(zai)(zai)語(yu)(yu)(yu)音上有(you)著相當明顯的(de)(de)(de)差別(bie),拼(pin)寫(xie)的(de)(de)(de)差別(bie)則較小(xiao)。一(yi)般人(ren)們以(yi)(yi)一(yi)些(xie)學(xue)術機構(gou)的(de)(de)(de)辭(ci)書作為標準(zhun)的(de)(de)(de)英語(yu)(yu)(yu),例如(ru)《牛津英語(yu)(yu)(yu)詞(ci)典》等(deng)。在(zai)(zai)(zai)學(xue)術、科技(ji)文(wen)章方(fang)(fang)(fang)面,來(lai)自各國(guo)作者使(shi)(shi)用的(de)(de)(de)是一(yi)種共同文(wen)體。第二(er)次世界大(da)(da)戰以(yi)(yi)前,“美(mei)(mei)式英語(yu)(yu)(yu)”這(zhe)個術語(yu)(yu)(yu)通常被理解為美(mei)(mei)國(guo)人(ren)特有(you)的(de)(de)(de)語(yu)(yu)(yu)詞(ci)和語(yu)(yu)(yu)法,在(zai)(zai)(zai)當時的(de)(de)(de)一(yi)些(xie)“純(chun)潔(jie)主義”的(de)(de)(de)英國(guo)文(wen)人(ren)看來(lai),它不是純(chun)正(zheng)的(de)(de)(de)英文(wen),但(dan)到了第二(er)次世界大(da)(da)戰前后(hou),“美(mei)(mei)式英語(yu)(yu)(yu)”一(yi)詞(ci)的(de)(de)(de)概念(nian)逐漸變了,只指(zhi)在(zai)(zai)(zai)美(mei)(mei)國(guo)本土上使(shi)(shi)用的(de)(de)(de)英語(yu)(yu)(yu),而不論其與英國(guo)英語(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)異同。在(zai)(zai)(zai)第二(er)次世界大(da)(da)戰以(yi)(yi)后(hou),由(you)于美(mei)(mei)國(guo)的(de)(de)(de)大(da)(da)眾(zhong)傳播媒介(jie)迅速發展,美(mei)(mei)國(guo)英語(yu)(yu)(yu)已反過來(lai)對其他方(fang)(fang)(fang)言(yan)產生影(ying)響,并且正(zheng)在(zai)(zai)(zai)日益擴大(da)(da)這(zhe)種影(ying)響。
在(zai)未來(lai)(lai),英語(yu)本(ben)身也會(hui)出(chu)現新的(de)變化(hua)(hua),越來(lai)(lai)越簡(jian)易是(shi)它的(de)發展趨(qu)勢。中國知名(ming)(ming)語(yu)言學(xue)家(jia)周海中教授在(zai)《二十一(yi)世(shi)紀的(de)英語(yu)特(te)征(zheng)》一(yi)文中作出(chu)了大膽預測:到本(ben)世(shi)紀末,英語(yu)的(de)拼寫與(yu)(yu)讀音(yin)逐漸統一(yi)起(qi)來(lai)(lai);詞匯(hui)和語(yu)法方(fang)面的(de)不(bu)規則(ze)變化(hua)(hua)被(bei)類推法所改造;多用(yong)縮略(lve)詞、省略(lve)句和簡(jian)短句,造詞經濟(ji);詞性(xing)轉換極為靈(ling)活,表達方(fang)式(shi)更加簡(jian)潔(jie)、簡(jian)明(ming);常(chang)用(yong)詞語(yu)的(de)重復率相當高;可數名(ming)(ming)詞與(yu)(yu)不(bu)可數名(ming)(ming)詞、及物(wu)動詞與(yu)(yu)不(bu)及物(wu)動詞等之(zhi)間的(de)界限幾乎消(xiao)失(shi)。所有(you)這些,將極大地方(fang)便人(ren)們學(xue)習和使用(yong)英語(yu)這一(yi)交際(ji)工具。
英語(yu)(yu)在(zai)許多國際(ji)組織或者會議(yi)上都(dou)是(shi)必需語(yu)(yu)言,聯(lian)合國秘書長(chang)的當(dang)選條件之一(yi),是(shi)掌握英語(yu)(yu)。
由于講英(ying)(ying)語(yu)(yu)的兩個主要國(guo)(guo)家(jia)——英(ying)(ying)國(guo)(guo)與美國(guo)(guo),先(xian)(xian)后成為(wei)世界(jie)大(da)國(guo)(guo)之故(gu),并在商(shang)業、學(xue)術(shu)領域具較大(da)影響力,在科技方面的突出貢獻和領先(xian)(xian)地位(wei),因此許(xu)多(duo)人(ren)都將英(ying)(ying)語(yu)(yu)做為(wei)一種外(wai)語(yu)(yu)或第二語(yu)(yu)言,把(ba)英(ying)(ying)語(yu)(yu)作為(wei)外(wai)國(guo)(guo)語(yu)(yu)使用的人(ren)約3-5億。英(ying)(ying)語(yu)(yu)在歐洲大(da)陸及(ji)日本是(shi)最普(pu)遍作為(wei)外(wai)語(yu)(yu)來學(xue)習(xi)的語(yu)(yu)言(94%),接著是(shi)法語(yu)(yu)和西班牙語(yu)(yu),在中國(guo)(guo)等(deng)國(guo)(guo)家(jia),英(ying)(ying)語(yu)(yu)是(shi)學(xue)校的必修外(wai)語(yu)(yu)課(ke)程。
英(ying)(ying)語(yu)作(zuo)為(wei)第(di)二語(yu)言和(he)作(zuo)為(wei)外國(guo)語(yu)這兩種(zhong)不同的(de)使(shi)用法(fa),說(shuo)明英(ying)(ying)語(yu)正在愈來愈被(bei)看成一(yi)種(zhong)國(guo)際交往的(de)工(gong)具,它不再為(wei)一(yi)國(guo)或一(yi)個民族所專有(you),而(er)是一(yi)種(zhong)中性的(de)信息媒介。
基本英(ying)語是為了國(guo)際(ji)交流使用(yong)而簡化了的英(ying)語。它(ta)通(tong)常(chang)被一些飛機廠商和其(qi)他國(guo)際(ji)企業用(yong)作書寫手冊和交流。遠東的一些學校把它(ta)作為基礎英(ying)語來教(jiao)授(shou)。
小學至(zhi)高中(zhong)(zhong)階段,特別(bie)是(shi)中(zhong)(zhong)學階段,幾乎全(quan)部(bu)的(de)學校選(xuan)擇英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)其(qi)(qi)主要(yao)(yao)或唯一(yi)(yi)(yi)的(de)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)必(bi)(bi)(bi)(bi)修課。中(zhong)(zhong)國(guo)自(zi)1980年(nian)(nian)(nian)(nian)代末(mo)期至(zhi)1990年(nian)(nian)(nian)(nian)代初期開(kai)始(shi),在全(quan)日(ri)制普通(tong)大學推行大學英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)等級(ji)考(kao)試(shi),作為(wei)(wei)(wei)對選(xuan)擇英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)第(di)一(yi)(yi)(yi)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)必(bi)(bi)(bi)(bi)修課課程(cheng)(cheng)與拿到大學畢業證書的(de)達(da)標要(yao)(yao)求(qiu)。2001年(nian)(nian)(nian)(nian),頒布(bu)《義務教育英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)課程(cheng)(cheng)標準》,學習英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)的(de)起始(shi)年(nian)(nian)(nian)(nian)級(ji)從(cong)初中(zhong)(zhong)一(yi)(yi)(yi)年(nian)(nian)(nian)(nian)級(ji)提前(qian)至(zhi)小學三(san)年(nian)(nian)(nian)(nian)級(ji),逐漸加強基(ji)(ji)礎教育階段的(de)英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)教學。中(zhong)(zhong)國(guo)從(cong)1949年(nian)(nian)(nian)(nian)至(zhi)在1950年(nian)(nian)(nian)(nian)代,因與蘇聯的(de)關系極為(wei)(wei)(wei)密切,主要(yao)(yao)以(yi)俄(e)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)第(di)一(yi)(yi)(yi)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu),從(cong)1960年(nian)(nian)(nian)(nian)代以(yi)后,開(kai)始(shi)選(xuan)擇英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)第(di)一(yi)(yi)(yi)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu),特別(bie)是(shi)1983年(nian)(nian)(nian)(nian)以(yi)后,英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)在高考(kao)中(zhong)(zhong),同(tong)語(yu)(yu)(yu)(yu)文、數(shu)學等科(ke)目一(yi)(yi)(yi)樣同(tong)等對待。以(yi)此為(wei)(wei)(wei)導向,中(zhong)(zhong)國(guo)大陸的(de)高中(zhong)(zhong)課程(cheng)(cheng),基(ji)(ji)本上(shang)以(yi)英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)教學課程(cheng)(cheng)的(de)必(bi)(bi)(bi)(bi)修課。在全(quan)日(ri)制普通(tong)大學,除了非英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業以(yi)外(wai),一(yi)(yi)(yi)般(ban)均以(yi)英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)必(bi)(bi)(bi)(bi)修課,其(qi)(qi)他外(wai)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)選(xuan)修課;而非英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)專(zhuan)業的(de)語(yu)(yu)(yu)(yu)言專(zhuan)業,一(yi)(yi)(yi)般(ban)要(yao)(yao)求(qiu)同(tong)時(shi)對英(ying)語(yu)(yu)(yu)(yu)作為(wei)(wei)(wei)必(bi)(bi)(bi)(bi)要(yao)(yao)課程(cheng)(cheng)之列(lie)。
2019年1月15日,中國(guo)(guo)教(jiao)(jiao)育部(bu)考(kao)試(shi)中心與英(ying)國(guo)(guo)文化教(jiao)(jiao)育協會在(zai)北京(jing)聯合(he)發布雅思、普思考(kao)試(shi)與中國(guo)(guo)英(ying)語能力等級量表對接研究結果(guo),標志著中國(guo)(guo)英(ying)語語言能力標準與國(guo)(guo)際考(kao)試(shi)接軌,中英(ying)在(zai)教(jiao)(jiao)育領域的合(he)作進(jin)入(ru)新階(jie)段(duan)。
在中(zhong)國(guo)臺灣(wan)地(di)區,英(ying)(ying)語(yu)(yu)是所有中(zhong)小學(xue)生的(de)(de)必修外語(yu)(yu)課(ke)程,大學(xue)也(ye)往(wang)往(wang)要求學(xue)生的(de)(de)英(ying)(ying)語(yu)(yu)程度需達到一(yi)定水平,同(tong)時(shi)臺灣(wan)許(xu)多(duo)大學(xue)的(de)(de)專業課(ke)程常常使用(yong)英(ying)(ying)語(yu)(yu)教(jiao)科書(習稱“原(yuan)文書”),由于英(ying)(ying)語(yu)(yu)是所有臺灣(wan)中(zhong)小學(xue)生必修課(ke)程,亦是重要的(de)(de)國(guo)際交流語(yu)(yu)言與中(zhong)學(xue)和(he)大學(xue)的(de)(de)應試(shi)科目(mu)之一(yi)的(de)(de)緣故(gu),因此以坊間為(wei)應試(shi)、會話等(deng)目(mu)的(de)(de)而出的(de)(de)英(ying)(ying)語(yu)(yu)參(can)考(kao)書非常多(duo),也(ye)有許(xu)多(duo)補(bu)習班教(jiao)授、補(bu)強學(xue)生英(ying)(ying)語(yu)(yu)。