芒果视频

網站分類
登錄 |    
辜鴻銘
0 票數:0 #文人#
辜鴻銘(1857年7月18日—1928年4月30日),名湯生,字鴻銘,號立誠,翻譯家,生于南洋英屬馬來西亞檳榔嶼,祖籍福建省惠安縣。他學博中西,精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,是滿清時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人,號稱“清末怪杰”。其代表作品有《中國的牛津運動》、《中國人的精神》。
  • 中文名: 辜鴻銘
  • 外文名: Thomson
  • 別號名稱: 立誠
  • 出生日期: 1857年(nian)07月18日(ri)
  • 性別:
  • 國籍: 中國
  • 民族: 漢族
  • 出生地: 馬來(lai)西亞(ya)檳城州
  • 畢業院校: 愛丁堡大(da)學
  • 去世日期: 1928年04月30日
  • 職業職位: 學(xue)者,翻譯(yi)家
  • 代表作品: 《中國的牛津運(yun)動》,《中國人的精神》
詳細介(jie)紹(shao) PROFILE +

主要經歷

1857年(nian)(nian)7月18日(ri),辜(gu)鴻(hong)銘生(sheng)于(yu)南洋馬(ma)(ma)來半島西(xi)北的(de)(de)(de)檳榔嶼(馬(ma)(ma)來西(xi)亞(ya)的(de)(de)(de)檳城州)一(yi)個(ge)英國(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)橡(xiang)膠園(yuan)(yuan)內。早年(nian)(nian),他(ta)(ta)(ta)祖輩由中國(guo)福建泉州府惠安(an)縣遷居南洋,積累下豐厚的(de)(de)(de)財產和聲(sheng)望。他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)父親辜(gu)紫(zi)云當(dang)時(shi)是(shi)(shi)英國(guo)人(ren)(ren)(ren)經營的(de)(de)(de)橡(xiang)膠園(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)總管,操流(liu)利的(de)(de)(de)閩南話,能講英語(yu)(yu)、馬(ma)(ma)來語(yu)(yu)。他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)母(mu)親則是(shi)(shi)金發碧眼的(de)(de)(de)西(xi)洋人(ren)(ren)(ren),講英語(yu)(yu)和葡萄牙語(yu)(yu)。這種家庭環境下的(de)(de)(de)辜(gu)鴻(hong)銘自幼就對語(yu)(yu)言(yan)有(you)著(zhu)出奇的(de)(de)(de)理(li)解力和記(ji)憶力。沒(mei)有(you)子女的(de)(de)(de)橡(xiang)膠園(yuan)(yuan)主布朗先生(sheng)非常喜(xi)歡他(ta)(ta)(ta),將他(ta)(ta)(ta)收為義子。自幼讓他(ta)(ta)(ta)閱(yue)讀莎士比亞(ya)、培根(gen)等人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)作品。

1867年,布朗夫婦返回英國(guo)時(shi),把(ba)十(shi)歲的(de)辜鴻(hong)銘帶(dai)到(dao)了(le)(le)當時(shi)最強大的(de)西方帝(di)國(guo)。臨行(xing)前,他的(de)父親在(zai)祖先牌位前焚(fen)香告誡他說:“不(bu)(bu)論(lun)你(ni)走(zou)到(dao)哪里,不(bu)(bu)論(lun)你(ni)身邊是(shi)(shi)英國(guo)人(ren),德國(guo)人(ren)還是(shi)(shi)法國(guo)人(ren),都不(bu)(bu)要忘了(le)(le),你(ni)是(shi)(shi)中國(guo)人(ren)。”

1870年,14歲的辜鴻銘(ming)被送往德國學(xue)習(xi)科(ke)學(xue)。后回到英國,掌握了英文(wen)、德文(wen)、法文(wen)、拉(la)丁文(wen)、希臘(la)文(wen)。并以優(you)異(yi)的成(cheng)績(ji)被著名的愛(ai)丁堡大學(xue)錄取(qu),并得到校長、著名作(zuo)家、歷史學(xue)家、哲學(xue)家卡萊爾的賞識。

1877年(nian)(nian),辜(gu)(gu)鴻銘獲(huo)得文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)碩士(shi)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)位后(hou),又赴(fu)德(de)國萊比錫大(da)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)等(deng)(deng)著名(ming)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)府(fu)研究文(wen)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)、哲學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)。此時(shi)(shi),辜(gu)(gu)鴻銘獲(huo)文(wen)、哲、理、神等(deng)(deng)十三個博士(shi)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)位,會操(cao)九(jiu)種語言。他在德(de)國人舉辦紀(ji)念俾斯麥百年(nian)(nian)誕(dan)辰會上所作的(de)(de)(de)(de)(de)即(ji)席演(yan)講,博得一片喝彩。他還(huan)會用拉(la)丁文(wen)作詩。民初(chu)上海愚(yu)園路(lu)廊(lang)壁上鑲嵌的(de)(de)(de)(de)(de)拉(la)丁文(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)詩,系(xi)辜(gu)(gu)鴻銘手筆。后(hou)來,蔡元培(pei)去萊比錫大(da)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)求學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi),辜(gu)(gu)鴻銘已(yi)是聲名(ming)顯赫的(de)(de)(de)(de)(de)知名(ming)人物;而40年(nian)(nian)后(hou),當林(lin)語堂(tang)來到(dao)萊比錫大(da)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi),辜(gu)(gu)鴻銘的(de)(de)(de)(de)(de)著作已(yi)是學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)校指定的(de)(de)(de)(de)(de)必(bi)讀書了,在林(lin)語堂(tang)的(de)(de)(de)(de)(de)《京華煙云(yun)》一書中(zhong)曾提及(ji)辜(gu)(gu)鴻銘。14年(nian)(nian)的(de)(de)(de)(de)(de)留(liu)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)生活使(shi)富有天賦的(de)(de)(de)(de)(de)少(shao)年(nian)(nian)辜(gu)(gu)鴻銘成為精通西方文(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)青年(nian)(nian)學(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)(xue)者。

1880年(nian),辜鴻銘結束自己14年(nian)的(de)求學(xue)歷程返回(hui)故鄉檳城。

1881年,遇到(dao)馬建忠并于其傾談三(san)日,思想(xiang)發生重大改變,隨即辭去殖(zhi)民(min)政府職務,學習中國文(wen)化。

1883年(nian),開始(shi)在英(ying)文報紙《字(zi)林西報》上(shang)發表題為“中(zhong)國學”的文章開始(shi),他昂首走上(shang)宣揚中(zhong)國文化、嘲諷(feng)西學的寫作之路。十(shi)九世紀末二十(shi)世紀初的幾(ji)年(nian)里,他還(huan)將《論語(yu)》、《中(zhong)庸》譯成英(ying)文,相繼在海外刊載和(he)印(yin)行。后來又(you)翻譯了《大學》。

1885年,辜鴻銘前往中(zhong)國(guo),被湖廣總督張(zhang)之洞(dong)委任為“洋文(wen)案”(即外文(wen)秘書)。張(zhang)之洞(dong)實施新政、編(bian)練新軍,也很重視高等教育。他(ta)在(zai)晚清實權(quan)派大臣(chen)張(zhang)之洞(dong)幕府(fu)中(zhong)任職二十年,主要職責是“通譯”。他(ta)一(yi)邊幫助張(zhang)之洞(dong)統籌洋務,一(yi)邊精研國(guo)學(xue),自(zi)號“漢濱(bin)讀易(yi)者(zhe)”。

1891年,俄(e)皇儲來華,贈(zeng)其鏤皇冠金表。

1893年11月29日(ri)(ri),在辜鴻銘鼎(ding)力謀(mou)劃(hua)并(bing)擬稿(gao),再(zai)呈(cheng)張之洞審定,于光(guang)緒(xu)(xu)十(shi)九年十(shi)月二十(shi)二日(ri)(ri)以《設立自(zi)強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂片》上(shang)奏光(guang)緒(xu)(xu)皇帝,籌建由國人自(zi)力建設、自(zi)主管理的高等學(xue)(xue)府——自(zi)強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂(武漢大學(xue)(xue)前身),得到欽(qin)準(zhun)。自(zi)強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂正(zheng)式成(cheng)(cheng)立后,蔡錫(xi)勇受命擔任(ren)總(zong)辦(校長),辜鴻銘任(ren)方言(yan)教習,成(cheng)(cheng)為自(zi)強(qiang)(qiang)學(xue)(xue)堂一代名(ming)師。

1898年,日本首相伊(yi)藤博文晤訪。

1901年,清(qing)廷(ting)曾以“游(you)學專門”名譽賜他為“文(wen)科進士(shi)”。

1905年,辜鴻銘(ming)任上海黃(huang)浦浚治局督辦。

從1901至1905年,辜(gu)鴻銘分五次發表了一百七十二則《中國札記》,反復強調東方(fang)文明的價值。

1906年,與俄國作(zuo)家托爾斯泰書信往來(lai)。

1908年(nian),宣統即位,辜任外交(jiao)部侍郎。

1909年,英文著(zhu)本《中(zhong)國(guo)的(de)牛(niu)津運(yun)動》(德文譯本名《為中(zhong)國(guo)反對歐洲觀念而辯護:批判論文》)出版(ban),在歐洲尤其是德國(guo)產生巨大的(de)影響,一些大學哲學系將其列為必讀參(can)考(kao)書。

1910年(nian),他辭去外交部職務(wu),赴(fu)上海任(ren)南洋公學監(jian)督。

1911年,辛亥革命后,辜(gu)辭去(qu)公(gong)職。

1913年,和泰戈(ge)爾一(yi)起獲諾(nuo)貝爾文學(xue)獎提名。

1915年在北京大(da)學(xue)任教授(shou),主講英國(guo)文(wen)學(xue)。《春(chun)秋(qiu)大(da)義》(即有(you)名的(de)(de)(de)《中國(guo)人的(de)(de)(de)精神》)出版(ban)(ban)。他以(yi)理(li)想主義的(de)(de)(de)熱(re)情向世(shi)界展示中國(guo)文(wen)化(hua)才(cai)是拯救世(shi)界的(de)(de)(de)靈丹,同時,他對西方文(wen)明的(de)(de)(de)批判也(ye)是尖銳的(de)(de)(de)深刻的(de)(de)(de)。很(hen)快《春(chun)秋(qiu)大(da)義》德(de)文(wen)版(ban)(ban)出版(ban)(ban)了,在正進行(xing)“一戰”的(de)(de)(de)德(de)國(guo)引(yin)起巨(ju)大(da)轟動。

1917年(nian),蔡元培執掌北大時(shi),提出了“循思(si)想自由(you)原則(ze),取兼容并包(bao)主義”的用人(ren)主張,創(chuang)中國(guo)大學曇(tan)花(hua)一現的鼎(ding)盛時(shi)代。辜鴻(hong)銘(ming)被邀請教授(shou)英國(guo)文學。

1920年,英國作家毛姆(mu)來訪。

1921年,日本作家芥川龍(long)之介來訪。

1923年,蔡元培辭去北(bei)大校長(chang)職務,辜鴻銘也緊隨辭職。不(bu)久(jiu),經人(ren)(ren)推薦到一(yi)家(jia)日人(ren)(ren)辦的英文(wen)報館當總編(bian)。

1924年,辜鴻(hong)銘赴(fu)日本講學三年,其間曾(ceng)赴(fu)臺(tai)(tai)灣(wan)講學,由臺(tai)(tai)灣(wan)遠(yuan)親(qin)鹿(lu)港辜家的創始人(ren)辜顯榮招待。4月23日,印(yin)度詩哲泰戈爾訪華(hua),辜鴻(hong)銘與梁(liang)啟超、蔡元培、胡適、梁(liang)漱溟、熊希齡、蔣夢(meng)麟等(deng)前往北京前門(men)車站(zhan)迎接。同年,見溥儀。

1927年,辜鴻(hong)銘從日本回到故(gu)國(guo)。不久妻子(zi)淑(shu)姑(gu)去(qu)世。日本人(ren)推(tui)薦他做新(xin)組建的(de)“安國(guo)軍政(zheng)府(fu)”大帥(shuai)(shuai)張作霖(lin)的(de)顧問。張作霖(lin)對這(zhe)位(wei)穿前清服飾(shi),留小辮的(de)老古(gu)董很(hen)奇怪,直截(jie)了當(dang)地(di)問:“你能做什么事?”辜鴻(hong)銘怔(zheng)怔(zheng)地(di)看著(zhu)這(zhe)位(wei)大帥(shuai)(shuai),絲毫也找不到當(dang)年張之(zhi)洞(dong)總(zong)督那待人(ren)如賓的(de)影子(zi),乃(nai)拂袖而去(qu)。

1928年4月底,奉系軍閥張宗昌內定(ding)辜鴻(hong)銘為山東(dong)大學校(xiao)長,辜鴻(hong)銘也有意(yi)前(qian)往執掌(zhang)。但染了感冒,請了法國醫生來看(kan),不見好(hao)轉。30日,在(zai)北京逝世(shi),享年72歲。

主要作品

個人著述

辜鴻銘的仕途(tu)生(sheng)涯不足一(yi)(yi)談,他(ta)一(yi)(yi)生(sheng)事(shi)跡的意義(yi)(yi)及其重要性在于(yu)溝通中(zhong)西(xi)文化(hua)并訴諸于(yu)翻(fan)譯事(shi)業。為了讓西(xi)方人了解中(zhong)國(guo)的孔孟哲學,精神道義(yi)(yi),他(ta)勤(qin)于(yu)寫作。辜氏一(yi)(yi)生(sheng)著述頗豐,且多用(yong)流利的英文寫成(cheng),其目(mu)的即在于(yu)使(shi)西(xi)方人了解,并通過了解進而尊重中(zhong)國(guo)文化(hua)。

英文專著

1.PapersfromaViceroy'sYamen:AChinesePleafortheCauseofGoodGovernmentandTrueCivilization.封面上有趙(zhao)鳳昌親筆手書的(de)(de)中(zhong)文書名《尊王篇》。該書于1901年在(zai)上海出版(ban),乃是辜鴻(hong)銘自和義和團運動以(yi)(yi)來,陸陸續續發表于《日(ri)本郵報》等報刊上的(de)(de)系(xi)列(lie)英文政論文章結集(ji)而成的(de)(de)合集(ji)。該書出版(ban)后(hou),歐洲人爭相購買(mai)傳閱,當(dang)時在(zai)國(guo)際(ji)上產生了很大的(de)(de)影響。《清史稿》本傳中(zhong)說:“辜氏以(yi)(yi)英文撰《尊王篇》,申大義,列(lie)強知中(zhong)華以(yi)(yi)禮(li)教立國(guo),終(zhong)不可侮,和議(yi)乃就。”

2.ETnunc,reges,intelligite!TheMoralCauseoftheRussia-JapaneseWar(《當(dang)今(jin),皇上(shang)們,請深思!日俄戰道德原因》),它從1904年12月10日起(qi)在(zai)《日本郵報》上(shang)連續發表(biao),1906年結集于上(shang)海刊(kan)行。主要討論日俄戰爭在(zai)道義方面的根源,兼(jian)及中西(xi)文明問(wen)題,并批評俄日雙(shuang)方的政策。

3.TheStoryofaChineseOxfordMovement(《中國牛津(jin)(jin)運(yun)動故(gu)事》),是(shi)辜鴻銘為紀(ji)念張(zhang)之(zhi)洞(dong)而(er)作(zuo),1910年首次(ci)在上海出版。書中他(ta)將張(zhang)之(zhi)洞(dong)比作(zuo)英國19世紀(ji)的(de)(de)紅衣主教(jiao)紐(niu)曼(CardinatNewman),把張(zhang)之(zhi)洞(dong)領導的(de)(de)維護中國綱常名教(jiao)的(de)(de)清(qing)流運(yun)動和紐(niu)曼在英格蘭教(jiao)會攻(gong)擊自(zi)由主義的(de)(de)牛津(jin)(jin)運(yun)動作(zuo)了對比研究(jiu),指出張(zhang)之(zhi)洞(dong)的(de)(de)清(qing)流運(yun)動和紐(niu)曼的(de)(de)牛津(jin)(jin)運(yun)動都是(shi)反對和攻(gong)擊同(tong)一個敵(di)人——現代歐洲高度物質文明的(de)(de)破壞力量。

4.TheSpiritoftheChinesePeople(《中國人的(de)(de)精神(shen)》,又名(ming)《春秋大(da)義》),這是辜鴻銘(ming)向西(xi)(xi)方宣傳(chuan)中國傳(chuan)統文(wen)化的(de)(de)代表(biao)作。該書1915年在北京首次出版,并很快由(you)德國學者奧斯卡·A·H·施密(mi)茨(Oscar.A.H.Schmitz)譯成德文(wen),一時轟動(dong)西(xi)(xi)方。書中力闡中華民(min)族的(de)(de)精神(shen)和中國文(wen)明的(de)(de)價值,鼓(gu)吹中國文(wen)化救西(xi)(xi)論(lun)。全書分(fen)(fen)為(wei)緒言、導論(lun)、正(zheng)文(wen)和附錄四個部(bu)分(fen)(fen)。

此外,辜鴻銘還常在英(ying)文(wen)報(bao)刊上發表(biao)文(wen)章(zhang),《字林西報(bao)》(又名《華北(bei)日報(bao)》,NorthChinaDailyNews)、《日本郵報(bao)》(JapanWeeklyMail)、《北(bei)京日報(bao)》(BeijingDailyNews)、《密勒氏遠東(dong)評論》(Millard'sReviewoftheFarEast)、《華北(bei)正(zheng)報(bao)》(NorthChinaStandard)、《泰晤士(shi)報(bao)》(TheTimes)等英(ying)文(wen)報(bao)刊都是他(ta)批判西方,闡揚“周(zhou)孔之(zhi)道”的陣地(di)。

辜鴻(hong)(hong)銘(ming)的文(wen)章(zhang)發(fa)表之(zhi)后,西(xi)方(fang)人(ren)(ren)既驚訝又非常佩(pei)服,德國(guo)人(ren)(ren)和日(ri)本人(ren)(ren)尤其如此,為了(le)讓更多的國(guo)人(ren)(ren)了(le)解這位東(dong)方(fang)圣哲的思想(xiang)和學(xue)說,他們(men)把辜鴻(hong)(hong)銘(ming)的文(wen)章(zhang)分(fen)別譯成德文(wen)和日(ri)文(wen)。1920年(nian),在(zai)德國(guo)萊比(bi)錫出(chu)版了(le)由(you)奈爾(er)遜(xun)教授翻譯的辜鴻(hong)(hong)銘(ming)論文(wen)集VoxClamantis(《吶喊》,又名(ming)《哀(ai)訴之(zhi)音》)。德國(guo)漢學(xue)家衛禮賢(xian)(RichardWilhelm)則編譯了(le)辜鴻(hong)(hong)銘(ming)文(wen)集《中(zhong)國(guo)對于(yu)歐洲思想(xiang)之(zhi)反抗(kang):批(pi)判論文(wen)集》,該書主體為《中(zhong)國(guo)牛津運動》。辜鴻(hong)(hong)銘(ming)在(zai)日(ri)本講演的論文(wen)由(you)日(ri)本大東(dong)文(wen)化(hua)協會集結成《辜鴻(hong)(hong)銘(ming)講演集》于(yu)1925年(nian)在(zai)日(ri)本刊行。1941年(nian)日(ri)本人(ren)(ren)薩摩雄次在(zai)日(ri)本編譯出(chu)版了(le)《辜鴻(hong)(hong)銘(ming)論集》,主要篇目(mu)是從(cong)《辜鴻(hong)(hong)銘(ming)講演集》和《中(zhong)國(guo)人(ren)(ren)的精(jing)神》中(zhong)選譯出(chu)來的。

翻譯作品

作為翻譯(yi)家,辜鴻銘的貢獻主要(yao)包括兩個方(fang)面:一方(fang)面是(shi)將中國(guo)經典古籍(ji)《論語》、《中庸》、《大(da)學(xue)》等譯(yi)成英文(wen),在(zai)清末民(min)初的中書英譯(yi)中最享盛譽;另一方(fang)面是(shi)將外國(guo)詩歌等翻譯(yi)成中文(wen),主要(yao)有(you)威(wei)廉·柯(ke)(ke)伯的《癡漢騎(qi)馬歌》和柯(ke)(ke)勒律治的《古舟子詠》,成為近代中國(guo)向國(guo)內譯(yi)介西方(fang)詩歌的先驅。

中(zhong)國(guo)四書五(wu)經(jing)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)最早始(shi)于(yu)明末(mo)清(qing)初。當時來華的(de)(de)(de)外國(guo)傳教(jiao)士和漢學(xue)家把《詩經(jing)》、《易經(jing)》、《論語》、《老(lao)子》等中(zhong)國(guo)古(gu)(gu)代文(wen)化(hua)典籍移譯(yi)(yi)成(cheng)多(duo)(duo)種文(wen)字傳到歐美,有(you)拉丁文(wen)、英文(wen)、意大(da)利文(wen)、法文(wen)等譯(yi)(yi)本。要把中(zhong)國(guo)古(gu)(gu)代經(jing)籍譯(yi)(yi)成(cheng)西(xi)方文(wen)字,就得同(tong)時精通對譯(yi)(yi)的(de)(de)(de)兩(liang)種語言,能夠透徹理會兩(liang)國(guo)文(wen)化(hua),并(bing)非一般人所能擔任。而(er)這些傳教(jiao)士和漢學(xue)家大(da)多(duo)(duo)數只是(shi)粗通漢語,因此翻(fan)譯(yi)(yi)出來的(de)(de)(de)作品(pin)中(zhong)存在著許多(duo)(duo)不(bu)足之處(chu),有(you)的(de)(de)(de)甚(shen)至是(shi)積字成(cheng)句、積字成(cheng)篇,根(gen)本無法從(cong)整體(ti)上體(ti)現(xian)中(zhong)國(guo)文(wen)化(hua)的(de)(de)(de)精奧之處(chu)。

到(dao)了近代,翻譯(yi)孔孟著作最出名(ming)的(de)要屬理(li)(li)雅(ya)各(ge)(JamesLegge)。理(li)(li)雅(ya)各(ge)是個(ge)有名(ming)的(de)漢學家,漢語(yu)造詣很(hen)高(gao)。在(zai)(zai)王韜(tao)的(de)協(xie)助下,他把中國“十三(san)經”中的(de)十部經書譯(yi)成英文,統(tong)稱為(wei)《中國經典》(TheChineseClassics),在(zai)(zai)西方享有很(hen)高(gao)的(de)聲(sheng)譽,至(zhi)今被許多西方人視(shi)為(wei)標(biao)準譯(yi)本。但由于英漢兩(liang)國語(yu)言、文化、思維方式(shi)等方面存在(zai)(zai)著巨大(da)差異,因(yin)此理(li)(li)雅(ya)各(ge)的(de)翻譯(yi)雖較(jiao)之以(yi)前的(de)譯(yi)著相對準確,仍(reng)不免有誤解曲解、死譯(yi)硬(ying)譯(yi)、斷章取義的(de)現象。

辜(gu)鴻銘(ming)早(zao)在(zai)(zai)1884年(nian)發表的(de)(de)(de)(de)《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)學(xue)》一文(wen)中(zhong)(zhong)就指出(chu):理雅各(ge)翻譯(yi)《中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)經典》的(de)(de)(de)(de)工(gong)作不(bu)過是應時之(zhi)需(xu),雖然數量驚人(ren)(ren),但并不(bu)都令人(ren)(ren)滿(man)意(yi)。辜(gu)鴻銘(ming)認為(wei)正(zheng)是這(zhe)些(xie)傳教士(shi)和漢學(xue)家(jia)歪(wai)曲了(le)儒(ru)家(jia)經典的(de)(de)(de)(de)原義,糟蹋了(le)中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)文(wen)化(hua),并導致(zhi)西方人(ren)(ren)對中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)和中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)文(wen)明產生種(zhong)種(zhong)偏見(jian)。為(wei)了(le)消除這(zhe)些(xie)偏見(jian),他決定自(zi)己(ji)翻譯(yi)儒(ru)家(jia)經典。1898年(nian)辜(gu)鴻銘(ming)在(zai)(zai)上(shang)海出(chu)版了(le)他的(de)(de)(de)(de)第一本譯(yi)著《論(lun)語》(TheDiscoursesandSayingsofConfucius:ANewSpecialTranslation,IllustratedwithQuotationsfromGoetheandOtherWriters),1906年(nian)又推出(chu)了(le)第二本譯(yi)著《中(zhong)(zhong)庸》(TheUniversalOrderorConductofLife),后來(lai)他又翻譯(yi)了(le)《大(da)學(xue)》(HigherEducation),但是沒有正(zheng)式出(chu)版發行。他在(zai)(zai)《論(lun)語》譯(yi)序中(zhong)(zhong)聲稱:我們只想(xiang)(xiang)在(zai)(zai)此表達一個(ge)愿望(wang),希望(wang)那(nei)些(xie)有教養有思(si)想(xiang)(xiang)的(de)(de)(de)(de)英國(guo)(guo)人(ren)(ren)在(zai)(zai)耐心讀過我們的(de)(de)(de)(de)譯(yi)作之(zhi)后,能夠(gou)反思(si)一下他們對中(zhong)(zhong)國(guo)(guo)人(ren)(ren)已有的(de)(de)(de)(de)成見(jian),并能因此修正(zheng)謬見(jian),改(gai)變他們對于(yu)中(zhong)(zhong)英兩國(guo)(guo)人(ren)(ren)民與人(ren)(ren)民、國(guo)(guo)與國(guo)(guo)之(zhi)間關系(xi)的(de)(de)(de)(de)態度。

辜鴻銘(ming)翻(fan)譯(yi)(yi)儒(ru)經(jing)最突出的(de)(de)(de)一個特點(dian)是(shi)意(yi)譯(yi)(yi)法(fa),即采(cai)用“動態(tai)對等”的(de)(de)(de)方(fang)法(fa),使(shi)(shi)譯(yi)(yi)文(wen)(wen)在(zai)表(biao)達(da)思想方(fang)面起到(dao)與(yu)原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)相同的(de)(de)(de)作(zuo)用,而不是(shi)原(yuan)(yuan)文(wen)(wen)與(yu)譯(yi)(yi)文(wen)(wen)之(zhi)間(jian)字(zi)櫛句(ju)比的(de)(de)(de)機械性轉換。在(zai)《論(lun)語》譯(yi)(yi)序中(zhong)(zhong)(zhong),他(ta)就明確(que)指出他(ta)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)目的(de)(de)(de)是(shi)“讓普通英(ying)語讀者能看懂這(zhe)本給(gei)了(le)中(zhong)(zhong)(zhong)國人智力(li)(li)和(he)道德風(feng)貌(mao)的(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)文(wen)(wen)小冊子(zi)(zi)”,因此他(ta)努(nu)力(li)(li)“使(shi)(shi)孔子(zi)(zi)及其(qi)弟子(zi)(zi)的(de)(de)(de)談話方(fang)式,就像有教(jiao)養的(de)(de)(de)英(ying)國人在(zai)表(biao)達(da)與(yu)這(zhe)些(xie)中(zhong)(zhong)(zhong)國俊(jun)杰同樣(yang)的(de)(de)(de)思想時(shi)一樣(yang)。”在(zai)《中(zhong)(zhong)(zhong)庸》譯(yi)(yi)序中(zhong)(zhong)(zhong),他(ta)進一步(bu)闡明他(ta)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)觀(guan)點(dian):“徹(che)底掌握其(qi)中(zhong)(zhong)(zhong)之(zhi)意(yi)義(yi),不僅譯(yi)(yi)出原(yuan)(yuan)作(zuo)的(de)(de)(de)文(wen)(wen)字(zi),還要再現原(yuan)(yuan)作(zuo)的(de)(de)(de)風(feng)格。”辜鴻銘(ming)在(zai)具體的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)工作(zuo)中(zhong)(zhong)(zhong),確(que)實努(nu)力(li)(li)實踐著這(zhe)一翻(fan)譯(yi)(yi)宗旨。

辜(gu)鴻銘再(zai)現原(yuan)作風(feng)格的(de)(de)(de)努力還體現在以(yi)詩(shi)譯(yi)詩(shi),即把《論語》、《中(zhong)庸》等中(zhong)出現的(de)(de)(de)詩(shi)歌片段同樣用詩(shi)歌的(de)(de)(de)形式表現出來。由(you)于辜(gu)氏精通中(zhong)英文,所(suo)以(yi)譯(yi)得頗為(wei)成(cheng)功。

辜鴻(hong)銘(ming)翻譯(yi)儒家(jia)(jia)書(shu)籍的(de)(de)(de)(de)(de)(de)另(ling)外一(yi)個重要(yao)特點是引用歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比(bi)亞等(deng)西(xi)方(fang)著(zhu)名(ming)作(zuo)家(jia)(jia)和思想家(jia)(jia)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)話來注釋(shi)某些(xie)經(jing)文(wen),這在儒經(jing)翻譯(yi)史上還是第(di)一(yi)次(ci)。辜鴻(hong)銘(ming)在《論語》譯(yi)序中解(jie)釋(shi)了(le)(le)其用意:“為了(le)(le)讓讀(du)(du)(du)者(zhe)徹底理解(jie)書(shu)中思想的(de)(de)(de)(de)(de)(de)含義,我們(men)引用了(le)(le)歐(ou)洲一(yi)些(xie)非(fei)常著(zhu)名(ming)作(zuo)家(jia)(jia)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)話,作(zuo)為注釋(shi)。通(tong)過(guo)喚起業已熟悉的(de)(de)(de)(de)(de)(de)思路,這些(xie)注釋(shi)或(huo)許可以(yi)吸引那些(xie)了(le)(le)解(jie)這些(xie)作(zuo)家(jia)(jia)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)讀(du)(du)(du)者(zhe)。”近(jin)代中國(guo)于西(xi)方(fang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)文(wen)化交(jiao)流雖然是雙向的(de)(de)(de)(de)(de)(de),但“西(xi)學東漸”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)勢力始終要(yao)比(bi)“東學西(xi)漸”強大得多,且(qie)西(xi)方(fang)人在對(dui)東學進行選擇時總是帶著(zhu)殖民者(zhe)高高在上的(de)(de)(de)(de)(de)(de)蔑視態度,因此,與(yu)東方(fang)文(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)隔膜甚深。在這種情況下,辜氏的(de)(de)(de)(de)(de)(de)儒經(jing)注釋(shi)法對(dui)于幫助西(xi)方(fang)讀(du)(du)(du)者(zhe)理解(jie)中國(guo)文(wen)化無疑(yi)是很(hen)有意義的(de)(de)(de)(de)(de)(de)。

除(chu)了引用(yong)歐(ou)洲名家(jia)(jia)作注之(zhi)外,辜氏還在注釋中將(jiang)書中出現的(de)(de)(de)(de)中國(guo)(guo)人(ren)(ren)物、中國(guo)(guo)朝(chao)代與西(xi)方歷史(shi)上(shang)具(ju)有相似特點的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)物和時(shi)(shi)間段作橫向比較(jiao)。如將(jiang)顏回(hui)比作圣(sheng)·約翰,子路比作圣(sheng)·彼(bi)得,堯比作亞伯拉罕(han)等。對于(yu)夏朝(chao)這(zhe)樣(yang)(yang)一個時(shi)(shi)間概念,辜鴻(hong)銘作了這(zhe)樣(yang)(yang)的(de)(de)(de)(de)比擬:夏朝(chao)之(zhi)于(yu)孔(kong)子時(shi)(shi)代的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)就(jiu)如希(xi)臘歷史(shi)之(zhi)于(yu)現代歐(ou)洲人(ren)(ren)。這(zhe)樣(yang)(yang)的(de)(de)(de)(de)比較(jiao)未必恰當,但卻(que)有助于(yu)那些(xie)對中國(guo)(guo)文化(hua)知之(zhi)甚少(shao)的(de)(de)(de)(de)西(xi)方人(ren)(ren)更好地把握儒家(jia)(jia)經典的(de)(de)(de)(de)內容。

辜鴻銘所譯(yi)的《論語》、《中庸》等(deng)較(jiao)之(zhi)以(yi)前(qian)西(xi)方傳教(jiao)士和(he)漢學家的儒(ru)經(jing)譯(yi)本(ben)有了質的飛躍,可以(yi)說是儒(ru)經(jing)西(xi)譯(yi)史(shi)上的一個里程碑,但由于(yu)思想和(he)時代的局限性(xing),他的譯(yi)作中存在著這樣或那樣的不足(zu)之(zhi)處。

辜鴻銘(ming)譯(yi)經最(zui)大(da)的(de)(de)(de)缺點在(zai)于過(guo)分意譯(yi)。其表(biao)(biao)現之(zhi)一(yi)就是在(zai)把(ba)握大(da)意的(de)(de)(de)前提下,隨意增(zeng)添許多原文(wen)沒有的(de)(de)(de)內容。對(dui)(dui)于辜鴻銘(ming)英譯(yi)儒(ru)經,曾存(cun)在(zai)過(guo)兩種(zhong)(zhong)(zhong)截(jie)然相反的(de)(de)(de)評價(jia):一(yi)種(zhong)(zhong)(zhong)是贊(zan)美(mei)推崇,一(yi)種(zhong)(zhong)(zhong)是否定批(pi)評。持(chi)前一(yi)種(zhong)(zhong)(zhong)觀(guan)點的(de)(de)(de)以(yi)(yi)林(lin)語堂為(wei)代表(biao)(biao)。林(lin)語堂在(zai)《從異教(jiao)徒(tu)(tu)到基督教(jiao)徒(tu)(tu)》一(yi)書(shu)中(zhong)這樣評價(jia)道:“他(ta)(辜鴻銘(ming))了(le)(le)不(bu)(bu)起的(de)(de)(de)功績是翻譯(yi)了(le)(le)儒(ru)家《四(si)書(shu)》的(de)(de)(de)三(san)部,不(bu)(bu)只是忠實(shi)(shi)的(de)(de)(de)翻譯(yi),而且是一(yi)種(zhong)(zhong)(zhong)創造性的(de)(de)(de)翻譯(yi),古代經典的(de)(de)(de)光透過(guo)一(yi)種(zhong)(zhong)(zhong)深的(de)(de)(de)了(le)(le)然的(de)(de)(de)哲學的(de)(de)(de)注入。他(ta)事實(shi)(shi)上扮演東方觀(guan)念(nian)與西(xi)方觀(guan)念(nian)的(de)(de)(de)電鍍匠。他(ta)的(de)(de)(de)《孔子的(de)(de)(de)言(yan)論》,飾以(yi)(yi)歌德、席(xi)勒、羅斯金、及朱貝爾的(de)(de)(de)有啟(qi)發性的(de)(de)(de)妙(miao)語。有關儒(ru)家書(shu)籍的(de)(de)(de)翻譯(yi),得(de)力(li)于他(ta)對(dui)(dui)原作的(de)(de)(de)深切了(le)(le)解。”持(chi)否定態(tai)度的(de)(de)(de)則以(yi)(yi)王(wang)國維為(wei)代表(biao)(biao)。王(wang)國維曾認真(zhen)研讀過(guo)辜氏翻譯(yi)的(de)(de)(de)《中(zhong)庸》,并著書(shu)《辜湯生英譯(yi)〈中(zhong)庸〉后(hou)》一(yi)文(wen)指陳其中(zhong)大(da)小(xiao)弊(bi)病若(ruo)干條,認為(wei)辜鴻銘(ming)的(de)(de)(de)翻譯(yi)嘗試乃一(yi)大(da)失(shi)敗。

不(bu)管人們對辜(gu)鴻銘(ming)譯(yi)經活(huo)動的(de)(de)評價如(ru)何(he),但他(ta)對中(zhong)華文化的(de)(de)闡釋宣揚功不(bu)可(ke)沒。他(ta)所譯(yi)的(de)(de)《論語》,流傳(chuan)甚廣(guang);所譯(yi)的(de)(de)《中(zhong)庸》曾被收入在(zai)《東方(fang)(fang)智慧叢書》中(zhong)。辜(gu)鴻銘(ming)也因此(ci)在(zai)西(xi)方(fang)(fang)聲名大噪。他(ta)以(yi)極大的(de)(de)熱情(qing)和創造(zao)性把中(zhong)國(guo)傳(chuan)統文化介紹給西(xi)方(fang)(fang)世界,在(zai)中(zhong)西(xi)文化史上(shang)寫下了濃墨(mo)重彩(cai)的(de)(de)一筆。

貢獻影響

學貫中西

辜(gu)鴻銘(ming)學貫中西。當年,辜(gu)鴻銘(ming)在東(dong)交民巷使館區(qu)的(de)(de)六(liu)國(guo)飯(fan)店(dian)用英語(yu)講演(yan)《春秋大義》,不(bu)但要售票,而且票價(jia)要高于“四大名旦”之首的(de)(de)梅蘭芳。梅蘭芳的(de)(de)戲票價(jia)格(ge)為一(yi)元二角,而辜(gu)鴻銘(ming)的(de)(de)講演(yan)票則開價(jia)兩元,卻還很叫(jiao)座。足見(jian)他在外(wai)國(guo)人心目中的(de)(de)地位。

辜(gu)鴻(hong)銘(ming)的學問是(shi)(shi)(shi)(shi)先(xian)西(xi)后(hou)中、由西(xi)而中,辜(gu)鴻(hong)銘(ming)的裝束也是(shi)(shi)(shi)(shi)先(xian)西(xi)后(hou)中、由西(xi)而中。回國之(zhi)(zhi)后(hou),乃至當幕僚期間(jian)都是(shi)(shi)(shi)(shi)西(xi)裝革(ge)履,后(hou)來便是(shi)(shi)(shi)(shi)長(chang)袍(pao)馬褂,頭(tou)(tou)(tou)頂(ding)瓜皮小(xiao)帽,足蹬雙梁布鞋(xie),腦后(hou)拖著一(yi)(yi)條(tiao)黃(huang)毛小(xiao)辮(bian)(bian),而且進入(ru)民國之(zhi)(zhi)后(hou),他也衣冠不異(yi)昔時。周作人(ren)在(zai)(zai)《北大(da)感舊錄(lu)》中描寫辜(gu)鴻(hong)銘(ming)“生得(de)一(yi)(yi)副深眼(yan)睛(jing)高鼻子(zi)的洋人(ren)相貌,頭(tou)(tou)(tou)上(shang)(shang)一(yi)(yi)撮黃(huang)頭(tou)(tou)(tou)毛,卻編成了一(yi)(yi)條(tiao)小(xiao)辮(bian)(bian)子(zi),冬天穿棗紅(hong)(hong)寧綢的大(da)袖方馬褂,上(shang)(shang)戴瓜皮小(xiao)帽;不要說在(zai)(zai)民國十(shi)年前后(hou)的北京(jing),就是(shi)(shi)(shi)(shi)在(zai)(zai)前清時代,馬路上(shang)(shang)遇見這樣(yang)一(yi)(yi)位(wei)小(xiao)城市里的華裝教士似的人(ren)物,大(da)家(jia)也不免要張大(da)了眼(yan)睛(jing)看得(de)出神吧。尤其妙的是(shi)(shi)(shi)(shi)那(nei)包車(che)(che)的車(che)(che)夫(fu),不知是(shi)(shi)(shi)(shi)從哪里鄉下(xia)去特地找了來的,或者是(shi)(shi)(shi)(shi)徐州辮(bian)(bian)子(zi)兵的余留亦未可知,也是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)(yi)個背拖大(da)辮(bian)(bian)子(zi)的漢(han)子(zi),同課堂上(shang)(shang)的主人(ren)正(zheng)好是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)(yi)對(dui),他在(zai)(zai)紅(hong)(hong)樓的大(da)門外(wai)坐在(zai)(zai)車(che)(che)兜上(shang)(shang)等(deng)著,也不失車(che)(che)夫(fu)隊中一(yi)(yi)個特殊的人(ren)物。”

辜(gu)鴻(hong)銘(ming)推崇儒家(jia)學說到了無以(yi)復加的(de)(de)地步,而且能言善辯,處處體現(xian)著他(ta)的(de)(de)機智(zhi)與幽默。“他(ta)在北大(da)教的(de)(de)是(shi)拉丁文等(deng)功課,不(bu)能發揮(hui)他(ta)的(de)(de)正統思想,他(ta)就隨時隨地要(yao)找機會發泄(xie)”。有一次,他(ta)在椿(chun)樹胡(hu)同(tong)的(de)(de)家(jia)中宴請歐(ou)(ou)美友(you)人(ren),局促而簡陋(lou)的(de)(de)小院已(yi)夠寒酸,照明用的(de)(de)還(huan)(huan)是(shi)煤油(you)燈,昏暗(an)而又(you)煙(yan)氣(qi)嗆(qiang)鼻,而且,這幫歐(ou)(ou)美友(you)人(ren)也不(bu)清楚(chu)“晉安寄廬”的(de)(de)真(zhen)實含義。于是(shi),就有人(ren)說:“煤油(you)燈不(bu)如電燈和汽燈明亮。”辜(gu)鴻(hong)銘(ming)知道(dao):“我們(men)東(dong)方(fang)人(ren),講(jiang)求明心見性,東(dong)方(fang)人(ren)心明,油(you)燈自亮。東(dong)方(fang)人(ren)不(bu)像西方(fang)人(ren)那樣專門看重(zhong)表(biao)面工夫(fu)。”辜(gu)鴻(hong)銘(ming)的(de)(de)一番(fan)高論(lun),還(huan)(huan)真(zhen)把他(ta)的(de)(de)歐(ou)(ou)美友(you)人(ren)給唬住(zhu)了。

推崇國學

精通西學(xue)(xue)的(de)(de)辜鴻銘,在潛心(xin)精研國(guo)(guo)學(xue)(xue)后,有了一個(ge)比較,就此產(chan)生(sheng)了一個(ge)持守終(zhong)生(sheng)的(de)(de)定見(jian)。他(ta)(ta)(ta)以為(wei)儒家學(xue)(xue)說之仁義之道,可以拯救弱肉(rou)強(qiang)食競爭中(zhong)出現的(de)(de)冷酷(ku)與毀(hui)滅;他(ta)(ta)(ta)相信,正被國(guo)(guo)人摒棄的(de)(de)傳統(tong)文化,恰(qia)是拯救世(shi)界(jie)的(de)(de)良方(fang),而儒學(xue)(xue)即是這(zhe)個(ge)文化精髓(sui)所在。故他(ta)(ta)(ta)不僅自己頂禮膜拜,更不遺余力推(tui)向世(shi)界(jie),以為(wei)肩起強(qiang)化中(zhong)國(guo)(guo)、教化歐美的(de)(de)重任。他(ta)(ta)(ta)以英文發(fa)表的(de)(de)《中(zhong)國(guo)(guo)學(xue)(xue)》,幾乎就是一篇國(guo)(guo)學(xue)(xue)宣(xuan)言。此后他(ta)(ta)(ta)所著述的(de)(de)《中(zhong)國(guo)(guo)札(zha)記(ji)》、《中(zhong)國(guo)(guo)的(de)(de)牛津運動》、《春秋(qiu)大義》(即《中(zhong)國(guo)(guo)人的(de)(de)精神(shen)》)等,所翻譯的(de)(de)“四(si)書”中(zhong)的(de)(de)三書《論語》、《中(zhong)庸》、《大學(xue)(xue)》等中(zhong)國(guo)(guo)傳統(tong)典籍(ji)(ji),賣(mai)力向世(shi)界(jie)傳播儒家學(xue)(xue)說,鼓吹東方(fang)文化,在西方(fang)引起極大反響。應該說在此之前(qian),還(huan)沒誰更系統(tong)、完整、準確(que)地向域(yu)外有意識(shi)地傳輸國(guo)(guo)學(xue)(xue)典籍(ji)(ji)。

春秋大義

辜鴻銘精通英、德、法等近十國文字,尤(you)其擅長英文寫作,被孫中山、林語堂推(tui)為(wei)中國第一。

1915年(nian),辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)在北京出(chu)版了《中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)》(SpiritofChinesePeople)一書,漢(han)語(yu)題名“春秋大義(yi)”。不(bu)久即被(bei)譯(yi)成德、法、日等(deng)多種(zhong)文(wen)(wen)字出(chu)版,一時轟(hong)動東西(xi)洋(yang),在德國(guo)(guo)(guo)甚(shen)至(zhi)掀起了持續十幾年(nian)的(de)(de)(de)(de)(de)“辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)熱”。《中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)》是辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)最有影響的(de)(de)(de)(de)(de)英文(wen)(wen)代表(biao)(biao)作(zuo)(zuo)品,全書系由作(zuo)(zuo)者1914年(nian)發表(biao)(biao)于英文(wen)(wen)報紙(zhi)《中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)評論(lun)(lun)》、以(yi)“中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)”為(wei)(wei)核心的(de)(de)(de)(de)(de)系列論(lun)(lun)文(wen)(wen)結集而成。面對當時西(xi)方列強對中(zhong)(zhong)(zhong)華民族(zu)的(de)(de)(de)(de)(de)欺(qi)凌(ling)和(he)對中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)歧視,辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)論(lun)(lun)述的(de)(de)(de)(de)(de)主旨(zhi)就是揭(jie)示中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)生活(huo),闡(chan)發中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)傳統(tong)文(wen)(wen)化的(de)(de)(de)(de)(de)永恒價值。辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)認為(wei)(wei),要估價一種(zhong)文(wen)(wen)明(ming),必須(xu)看它“能夠生產什么樣子(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren),什么樣的(de)(de)(de)(de)(de)男人(ren)(ren)(ren)和(he)女人(ren)(ren)(ren)”。他(ta)批(pi)評那些“被(bei)稱作(zuo)(zuo)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)明(ming)研究權威”的(de)(de)(de)(de)(de)傳教士和(he)漢(han)學家們“實際上并不(bu)真正(zheng)(zheng)懂(dong)得中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)和(he)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)語(yu)言”。他(ta)獨到地指出(chu):“要懂(dong)得真正(zheng)(zheng)的(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)和(he)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)明(ming),那個(ge)人(ren)(ren)(ren)必須(xu)是深(shen)沉(chen)的(de)(de)(de)(de)(de)、博大的(de)(de)(de)(de)(de)和(he)純樸的(de)(de)(de)(de)(de)”,因(yin)為(wei)(wei)“中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)性格和(he)中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)明(ming)的(de)(de)(de)(de)(de)三大特征,正(zheng)(zheng)是深(shen)沉(chen)、博大和(he)純樸(deep,broadandsimple)”,此外還(huan)有“靈(ling)敏(delicacy)”。也正(zheng)(zheng)因(yin)如此,辜(gu)鴻(hong)(hong)銘(ming)說,中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)給人(ren)(ren)(ren)留下的(de)(de)(de)(de)(de)總(zong)體印象是“溫良”(gentle,溫文(wen)(wen)爾雅),“那種(zhong)難以(yi)言表(biao)(biao)的(de)(de)(de)(de)(de)溫良”。

在中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)溫良的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)形象背(bei)后,隱藏(zang)著他(ta)們“純(chun)真的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)赤子(zi)之(zhi)心(xin)”和(he)“成(cheng)(cheng)年(nian)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)智慧”。辜(gu)鴻銘(ming)寫(xie)道(dao),中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)“過(guo)著孩(hai)子(zi)般的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)生活——種(zhong)心(xin)靈的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)生活”,因(yin)此(ci)(ci),“與其說中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)發(fa)展受到(dao)了阻(zu)礙(ai),不如說它(ta)是(shi)(shi)(shi)一(yi)個永(yong)不衰老的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民(min)族(zu)(zu)”,一(yi)個“擁有(you)了永(yong)葆(bao)青春的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)秘密”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民(min)族(zu)(zu)。這個“像孩(hai)童(tong)一(yi)樣過(guo)著心(xin)靈生活”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民(min)族(zu)(zu),對于(yu)抽(chou)象的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)、刻板的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)科學技術(shu)當然是(shi)(shi)(shi)沒有(you)興趣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。辜(gu)鴻銘(ming)以(yi)此(ci)(ci)回(hui)應(ying)和(he)解釋西方人(ren)(ren)(ren)關于(yu)中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)一(yi)種(zhong)根深蒂固的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)套話:“中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)缺乏精(jing)確性”。他(ta)形象地(di)說:“中(zhong)國的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)毛筆(bi)或許可(ke)以(yi)被視為(wei)(wei)中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)精(jing)神(shen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)象征。用毛筆(bi)書(shu)寫(xie)繪畫非常困難(nan),好像也難(nan)以(yi)精(jing)確,但是(shi)(shi)(shi)一(yi)旦掌握了它(ta),你(ni)就能夠得心(xin)應(ying)手,創造出美妙優雅(ya)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)書(shu)畫來,而用西方堅(jian)硬(ying)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)鋼筆(bi)是(shi)(shi)(shi)無法(fa)獲得這種(zhong)效果的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)。”在辜(gu)鴻銘(ming)看來,不屑于(yu)精(jing)確的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)國人(ren)(ren)(ren),其“赤子(zi)之(zhi)心(xin)”和(he)“成(cheng)(cheng)年(nian)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)智慧”有(you)機地(di)融為(wei)(wei)一(yi)體,達到(dao)了“心(xin)靈與理智的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)完美諧和(he)”:這就是(shi)(shi)(shi)歷史(shi)悠久(jiu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中(zhong)華民(min)族(zu)(zu)“永(yong)葆(bao)青春的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)秘密”。他(ta)引用“最(zui)具中(zhong)國味道(dao)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)英國詩人(ren)(ren)(ren)華滋華斯”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)長詩《丁登寺》,展現出中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)心(xin)靈與理智完美結合而產生的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)那種(zhong)“安(an)詳恬靜(jing)、如沐天(tian)恩的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)境(jing)”。正是(shi)(shi)(shi)這種(zhong)心(xin)靈狀態(tai)和(he)精(jing)神(shen)境(jing)界(jie),賦予(yu)了中(zhong)國人(ren)(ren)(ren)那種(zhong)“難(nan)以(yi)言狀的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)溫良”。

“真(zhen)正(zheng)的(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)人”的(de)(de)(de)溫(wen)良(liang),在(zai)(zai)(zai)“真(zhen)正(zheng)的(de)(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)女(nv)(nv)(nv)”或(huo)(huo)(huo)“理(li)(li)(li)(li)想婦(fu)女(nv)(nv)(nv)”身上(shang)得到了(le)(le)尤為充分、完滿的(de)(de)(de)體現。中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)男人的(de)(de)(de)“溫(wen)文爾雅(ya)”,在(zai)(zai)(zai)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)女(nv)(nv)(nv)那兒變(bian)成(cheng)了(le)(le)“神圣(sheng)的(de)(de)(de)、奇特的(de)(de)(de)溫(wen)柔”。辜鴻銘(ming)承(cheng)認,在(zai)(zai)(zai)其它(ta)國(guo)(guo)(guo)(guo)家和民族(zu)的(de)(de)(de)理(li)(li)(li)(li)想婦(fu)女(nv)(nv)(nv)身上(shang)也存在(zai)(zai)(zai)著這(zhe)種(zhong)溫(wen)柔,比(bi)如基(ji)督(du)教(jiao)(jiao)的(de)(de)(de)圣(sheng)母馬利亞,但是與中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)觀(guan)音(yin)菩薩相(xiang)比(bi),中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)理(li)(li)(li)(li)想女(nv)(nv)(nv)性要在(zai)(zai)(zai)“輕(qing)松快活(huo)而(er)又殷勤有禮”方面更勝(sheng)一(yi)籌(chou)。他認為《詩(shi)經(jing)》中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)《關雎(ju)》一(yi)詩(shi)描(miao)繪出(chu)了(le)(le)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)理(li)(li)(li)(li)想女(nv)(nv)(nv)性的(de)(de)(de)三個本(ben)質特征(zheng),即(ji)“悠閑恬靜之愛,羞澀(se)或(huo)(huo)(huo)靦腆以及(ji)‘debonair’一(yi)詞所(suo)表達的(de)(de)(de)那種(zhong)無(wu)法言狀(zhuang)的(de)(de)(de)優雅(ya)和嫵媚,最后(hou)是純潔(jie)或(huo)(huo)(huo)貞潔(jie)”。談及(ji)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)女(nv)(nv)(nv)性,中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)人納妾的(de)(de)(de)問(wen)題(ti)自然是一(yi)個不可回(hui)避(bi)的(de)(de)(de)話題(ti)。辜鴻銘(ming)將這(zhe)種(zhong)現象的(de)(de)(de)“合理(li)(li)(li)(li)存在(zai)(zai)(zai)”歸因于中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)女(nv)(nv)(nv)的(de)(de)(de)“無(wu)我教(jiao)(jiao)”,或(huo)(huo)(huo)曰(yue)“淑女(nv)(nv)(nv)或(huo)(huo)(huo)賢妻(qi)之道(dao)”:“正(zheng)是中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)女(nv)(nv)(nv)的(de)(de)(de)那種(zhong)無(wu)私無(wu)我,使(shi)得納妾在(zai)(zai)(zai)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)不僅成(cheng)為可能,而(er)且并(bing)非不道(dao)德。”這(zhe)顯然是一(yi)種(zhong)狡(jiao)(jiao)辯,不過這(zhe)種(zhong)狡(jiao)(jiao)辯也從另一(yi)個角(jiao)度強化(hua)了(le)(le)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)婦(fu)女(nv)(nv)(nv)幽美而(er)賢淑的(de)(de)(de)理(li)(li)(li)(li)想形象。

中國(guo)(guo)男人(ren)(ren)和女人(ren)(ren)為什么會具有上(shang)述精(jing)神特征(zheng)?辜(gu)鴻(hong)銘認為,這(zhe)是(shi)中國(guo)(guo)的(de)“良民宗(zong)教(jiao)(jiao)”長(chang)期教(jiao)(jiao)化的(de)結果。所謂(wei)“良民宗(zong)教(jiao)(jiao)”,即指孔(kong)孟之(zhi)道(dao),其“精(jing)華”是(shi)義(yi)與(yu)禮(li),“特別是(shi)禮(li),更為中國(guo)(guo)文明的(de)精(jing)髓”。辜(gu)鴻(hong)銘比較了中國(guo)(guo)與(yu)歐洲宗(zong)教(jiao)(jiao)教(jiao)(jiao)義(yi)之(zhi)不(bu)同:“歐洲宗(zong)教(jiao)(jiao)要(yao)(yao)人(ren)(ren)們‘做一(yi)個好(hao)人(ren)(ren)’,中國(guo)(guo)的(de)宗(zong)教(jiao)(jiao)則要(yao)(yao)人(ren)(ren)們‘做一(yi)個識禮(li)的(de)好(hao)人(ren)(ren)’;基督教(jiao)(jiao)叫人(ren)(ren)‘愛人(ren)(ren)’,孔(kong)子則叫人(ren)(ren)‘愛之(zhi)以禮(li)’。”他自然而然地聯系(xi)到(dao)當時歐洲陷于(yu)“一(yi)戰(zhan)”炮(pao)火的(de)殘酷現實,指出這(zhe)場戰(zhan)爭的(de)道(dao)德根源正在于(yu)不(bu)講(jiang)禮(li)義(yi)而崇信(xin)強權。因(yin)此,他要(yao)(yao)把中國(guo)(guo)人(ren)(ren)禮(li)義(yi)并重的(de)良民宗(zong)教(jiao)(jiao)奉(feng)送給歐洲,以制止(zhi)這(zhe)場世界大戰(zhan),“把歐洲文明從毀滅中拯(zheng)(zheng)救出來”,并為戰(zhan)后文明的(de)重建(jian)提(ti)供一(yi)把“鑰匙”。用中國(guo)(guo)傳統的(de)儒家文化去拯(zheng)(zheng)救西方文明,這(zhe)正是(shi)《中國(guo)(guo)人(ren)(ren)的(de)精(jing)神》一(yi)書(shu)所標舉的(de)“春秋大義(yi)”之(zhi)所在。

歷(li)史的(de)(de)發展證明,辜(gu)(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘的(de)(de)“春秋大義(yi)”并(bing)沒有產生(sheng)“亂臣賊子(zi)懼”的(de)(de)實(shi)際效果,他(ta)對(dui)中(zhong)國(guo)(guo)“良民宗(zong)教(jiao)”的(de)(de)普世功用(yong)顯然是(shi)過(guo)于(yu)自信了(le)。不(bu)過(guo),在“一戰(zhan)(zhan)”前后的(de)(de)歐(ou)洲(zhou),特(te)(te)別是(shi)德(de)國(guo)(guo),由于(yu)人(ren)們(men)身(shen)受戰(zhan)(zhan)爭(zheng)苦難,對(dui)于(yu)自身(shen)文(wen)明的(de)(de)價值普遍感到失(shi)望(wang)乃至絕望(wang),而對(dui)和平安寧的(de)(de)東方產生(sheng)了(le)某(mou)種朦朧的(de)(de)欣羨,辜(gu)(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘其(qi)(qi)人(ren)其(qi)(qi)書就成了(le)他(ta)們(men)心目中(zhong)“希望(wang)的(de)(de)使者”。不(bu)僅大學里(li)有人(ren)組織“辜(gu)(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘研(yan)究(jiu)會(hui)”,成立“辜(gu)(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘俱樂部”,他(ta)的(de)(de)名字還廣泛(fan)流傳(chuan)于(yu)普通民眾之口(kou)。在這股“辜(gu)(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘熱”的(de)(de)推動(dong)下(xia)(xia),歐(ou)洲(zhou)人(ren)對(dui)中(zhong)國(guo)(guo)與中(zhong)國(guo)(guo)文(wen)化(hua)的(de)(de)了(le)解有所(suo)加深,辜(gu)(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘筆下(xia)(xia)遵奉良民宗(zong)教(jiao)、社會(hui)有條不(bu)紊的(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)與溫文(wen)爾(er)雅(ya)的(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)男人(ren)、幽(you)美賢淑的(de)(de)中(zhong)國(guo)(guo)女人(ren)的(de)(de)形象(xiang)也廣為人(ren)們(men)所(suo)熟知,乃至成為身(shen)陷(xian)戰(zhan)(zhan)亂之中(zhong)的(de)(de)歐(ou)洲(zhou)人(ren)心向往之的(de)(de)一個烏托邦。真(zhen)實(shi)與否姑且不(bu)論,辜(gu)(gu)(gu)(gu)鴻(hong)銘所(suo)闡(chan)發的(de)(de)“中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)的(de)(de)精神(shen)”和他(ta)以中(zhong)救西的(de)(de)“春秋大義(yi)”,在中(zhong)國(guo)(guo)人(ren)對(dui)外(wai)傳(chuan)播民族文(wen)化(hua)的(de)(de)歷(li)程中(zhong),無(wu)疑寫下(xia)(xia)了(le)獨特(te)(te)而醒(xing)目的(de)(de)一筆。

人物評價

人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)民(min)網(wang)《狂儒辜(gu)鴻(hong)銘》:辜(gu)鴻(hong)銘從這(zhe)一獨(du)特的(de)(de)視角出(chu)發,把中國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)和美(mei)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、英(ying)(ying)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、德國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)、法(fa)(fa)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)進行了對比,凸顯出(chu)中國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)特征(zheng)之所(suo)在:美(mei)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)博大(da)、純樸,但不深(shen)(shen)沉;英(ying)(ying)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)深(shen)(shen)沉、純樸,卻不博大(da);德國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)博大(da)、深(shen)(shen)沉,而不純樸;法(fa)(fa)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)沒(mei)有德國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)天(tian)然(ran)的(de)(de)深(shen)(shen)沉,不如美(mei)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)心(xin)胸博大(da)和英(ying)(ying)國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)心(xin)地純樸,卻擁(yong)有這(zhe)三個民(min)族所(suo)缺乏的(de)(de)靈敏(min);只有中國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)全面具備了這(zhe)四種優秀的(de)(de)精神特質。也正因如此(ci),辜(gu)鴻(hong)銘說,中國(guo)(guo)(guo)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)給人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)留下的(de)(de)總體(ti)印象是“溫良”,“那種難(nan)以(yi)言表的(de)(de)溫良”。

張中行:我想,如果說(shuo)這位(wei)怪(guai)人還有些貢獻,他的最大(da)貢獻就在于,在舉(ju)世都(dou)奔向權和利的時候,他肯站在旁邊喊:危(wei)險!危(wei)險!

《論語(yu)》英譯本出版序言:辜先生(sheng)不(bu)小的(de)(de)(de)功績是翻譯了(le)儒家四書的(de)(de)(de)三部,他(ta)不(bu)僅是忠實的(de)(de)(de)翻譯它(ta),而是一種創造性的(de)(de)(de)翻譯,超越了(le)中西方(fang)觀念(nian)與(yu)思(si)維方(fang)式的(de)(de)(de)鴻溝。

北(bei)京(jing)大學英文(wen)教授溫源寧《一個(ge)有(you)思想的俗人(ren)》:在生前(qian),辜鴻銘已(yi)經成了(le)傳奇人(ren)物(wu);逝(shi)世之后,恐(kong)怕有(you)可能化為(wei)神話(hua)人(ren)物(wu)。其實,他(ta)那個(ge)人(ren),跟目(mu)前(qian)你每天遇見(jian)的那許多人(ren)并非大不(bu)相同(tong),他(ta)只是(shi)一個(ge)天生的叛逆人(ren)物(wu)罷了(le)。

吳宓(mi)(《大公報》)發表的悼文中說:除政治上最主要之(zhi)(zhi)一二領袖人(ren)物應作別論外(wai),今(jin)日吾(wu)國(guo)人(ren)中,其姓名為歐美(mei)人(ren)士所熟(shu)知(zhi),其著(zhu)作為歐美(mei)人(ren)士所常(chang)讀者,蓋無有(you)如辜鴻銘(ming)氏。自(zi)諸多西人(ren)觀(guan)之(zhi)(zhi),辜氏實中國(guo)文化之(zhi)(zhi)代表,而中國(guo)在世界惟一有(you)力之(zhi)(zhi)宣傳員也。

羅家倫(lun)(《回(hui)憶辜(gu)(gu)鴻銘先生(sheng)》):在清末民初一位以(yi)外國文字(zi)名滿海內外,而又以(yi)怪誕見稱的,那便是辜(gu)(gu)鴻銘先生(sheng)了(le)。

林語(yu)堂(《辜(gu)鴻銘集譯〈論語(yu)譯英文〉》):鴻銘亦可謂出類拔萃,人中(zhong)錚(zheng)錚(zheng)之怪杰。

梁實(shi)秋(《辜鴻銘先生軼事(shi)》):以茶壺譬(pi)丈夫,以茶杯(bei)譬(pi)妻(qi)(qi)子,故(gu)贊成多(duo)妻(qi)(qi)制(zhi),誠怪論也。

《清史稿》評:唐生以英(ying)文草《尊(zun)王篇》,申大義,列強知中華以禮教立國(guo),終不可(ke)侮,和議乃就(jiu)。

本百科(ke)詞條由(you)網站(zhan)注冊用戶【 巧笑倩兮 】編輯上(shang)傳(chuan)提供,詞條(tiao)(tiao)屬于開放詞條(tiao)(tiao),當前頁面(mian)所(suo)展示(shi)的詞條(tiao)(tiao)介(jie)紹涉及(ji)宣傳(chuan)內(nei)(nei)容屬于注冊用戶(hu)個人(ren)編輯行(xing)為,與(yu)【辜鴻銘(ming)】的所(suo)屬企業(ye)/所(suo)有人(ren)/主體無(wu)關,網(wang)站(zhan)(zhan)不(bu)完全保證內(nei)(nei)容信息的準確性、真(zhen)實性,也(ye)不(bu)代表本站(zhan)(zhan)立場(chang),各項數(shu)據(ju)信息存(cun)在(zai)更新不(bu)及(ji)時的情況,僅供參考,請以官方發(fa)布為準。如(ru)果頁面(mian)內(nei)(nei)容與(yu)實際情況不(bu)符,可點擊“反饋”在(zai)線向網(wang)站(zhan)(zhan)提出(chu)修改,網(wang)站(zhan)(zhan)將核實后(hou)進行(xing)更正(zheng)。 反饋
詞條所在榜單
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
網站提醒和聲明
本(ben)站(zhan)為注冊(ce)用戶(hu)提(ti)供(gong)信息(xi)存儲空間服務,非(fei)“MAIGOO編輯(ji)上傳(chuan)提(ti)供(gong)”的文(wen)章(zhang)/文(wen)字均是注冊(ce)用戶(hu)自主發布(bu)上傳(chuan),不(bu)代(dai)表本(ben)站(zhan)觀點(dian),版(ban)權歸(gui)原作者(zhe)所有,如(ru)有侵權、虛假信息(xi)、錯誤信息(xi)或任何問題(ti),請及(ji)時聯系(xi)我們(men)(men),我們(men)(men)將(jiang)在第一時間刪除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網頁上相關信息的知識產權歸網站(zhan)方(fang)所(suo)有(you)(包括但不限(xian)于文字、圖(tu)片、圖(tu)表(biao)、著(zhu)作權、商(shang)標權、為用戶提供(gong)的商(shang)業信息等),非經許可不得抄襲(xi)或使用。
提交(jiao)說明: 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
頁面相關分類
熱門模塊
已有4083141個品牌入駐 更新521333個招商信息 已發布1611644個代理需求 已有1394992條品牌點贊