2010年初,百(bai)度組建(jian)了(le)機器翻譯核心研發團隊。
2011年6月30日,百度翻(fan)譯網頁版正式發(fa)布。
2013年(nian)2月(yue)28日,百(bai)度翻譯發布(bu)Android客戶端,成為全球Android平臺(tai)首款支持離線翻譯的應(ying)用。同年(nian)3月(yue)7日,發布(bu)iOS客戶端。
2015年5月,發布神經(jing)網(wang)絡(luo)翻譯(NMT)系統(tong),是世界上首個互聯網(wang)NMT線(xian)上產品。
2015年6月,發布手機(ji)端(duan)離線(xian)NMT系統(tong),支(zhi)持(chi)中英日(ri)韓等多種語言。
2015年11月,百(bai)度(du)翻譯(yi)正(zheng)式(shi)推出百(bai)度(du)翻譯(yi)開放平臺,為(wei)廣大開發者提供百(bai)度(du)翻譯(yi)API服務。
2016年7月(yue)5日,百度人工(gong)翻譯(yi)正式發(fa)布(bu),為(wei)用戶(hu)提供付費的精(jing)準人工(gong)翻譯(yi)服務(wu),致力于更全面地滿足不同(tong)場景下用戶(hu)的翻譯(yi)需(xu)求。
2017年9月,百度翻(fan)譯共享 Wi-Fi 翻(fan)譯機面世(shi)。
2017年10月,百(bai)度AI同傳亮相世(shi)界(jie)大會。
2019年2月21日(ri),百度翻譯小程序正式上線。
2019年5月,百度(du)翻(fan)譯AI同傳智(zhi)能(neng)小(xiao)程序正式發布,成為行業中首個端(duan)到端(duan)的(de)同傳小(xiao)程序。
2019年8月,百度翻(fan)(fan)譯(yi)APP V8.0發布,業界首(shou)次定義了(le)第四代詞典(dian)——AI詞典(dian)。具有AI的(de)(de)(de)輸(shu)入方式、富媒體的(de)(de)(de)釋(shi)義講解、可互動的(de)(de)(de)發音練習、據查詞記(ji)錄個(ge)性化推(tui)薦多形式內容(rong),使用戶的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)體驗再度升級,通(tong)過理(li)解、模仿和實操幾(ji)個(ge)步驟為用戶提供一(yi)個(ge)隨身攜(xie)帶的(de)(de)(de)語言環(huan)境。同時產品(pin)ICON及界面(mian)也(ye)做了(le)全面(mian)升級,更加(jia)年輕(qing)、簡約。
2019年10月(yue),百度視頻(pin)翻譯正式上(shang)線,為(wei)用戶(hu)提(ti)供付費AI及人工視頻(pin)翻譯服務。
2020年2月,百度(du)翻(fan)譯(yi)正式發(fa)布垂直領(ling)域在線翻(fan)譯(yi),涵蓋生物醫藥、電子(zi)科技、水利機械等多(duo)種領(ling)域翻(fan)譯(yi),提供(gong)更貼(tie)合領(ling)域要求的(de)翻(fan)譯(yi)結果,并支(zhi)持國(guo)內多(duo)個疫(yi)情翻(fan)譯(yi)志愿者(zhe)組(zu)織進行(xing)抗疫(yi)活動(dong)。
2020年3月(yue),百度翻譯同傳PC客戶端正式(shi)上(shang)線,支(zhi)持同傳雙(shuang)語字幕(mu)、分享直播(bo)、會議管(guan)理、術語定制等功能,適用于國際會議、講座(zuo)培(pei)訓(xun)、公司會議、商務洽談等場景,在線服務,快捷接入,隨時隨地提供同傳服務。
2020年4月,百度(du)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)在線翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)及APP線上翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)語(yu)種(zhong)擴展至200個,覆蓋約4萬個翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)方向,成為業界(jie)可(ke)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)語(yu)種(zhong)最多的(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)引擎及產品。
1.2015年(nian)5月上(shang)線了全球首個互聯網神經網絡翻譯系統,領先谷歌1年(nian)4個月,并(bing)持續在翻譯技(ji)術和(he)產品(pin)上(shang)取得了多項(xiang)創新性(xing)成果。
2.研發了全(quan)球首(shou)個低時延、高質量的端到端同(tong)聲傳譯(yi)系統,采用的基于語義(yi)單(dan)元的上下文(wen)敏感同(tong)聲傳譯(yi)模型其(qi)性(xing)能可媲(pi)美人類(lei)同(tong)傳。
3.首次定義第四代詞典-AI詞典:通過(guo)AI輸(shu)入、視頻(pin)講(jiang)解、互動發音練習、個性化(hua)內容推薦多(duo)位(wei)一體滿足(zu)用戶從查到會的整套(tao)訴求。
4.首推旅(lv)游模式(shi),旅(lv)游專用(yong)翻譯(yi)引(yin)擎,高(gao)頻詞圖文輔助,常用(yong)語智能(neng)推薦,方便(bian)出國旅(lv)行。
5.國(guo)內(nei)首(shou)個英語(yu)垂類短視(shi)頻(pin)平臺,內(nei)容涵蓋名師(shi)講解(jie),單詞(ci)演(yan)繹(yi)等多種(zhong)類型,用戶可(ke)實現看視(shi)頻(pin)學(xue)英語(yu)。
6.發布了(le)行業中首個(ge)端到端的同(tong)傳小(xiao)程序。
7.研發(fa)了(le)全球首個智能語(yu)種(zhong)判(pan)別(bie)的Wi-Fi翻譯機,無需人(ren)工選擇語(yu)種(zhong)即可實現自動語(yu)音(yin)翻譯,用(yong)戶體驗在同類(lei)產品中處(chu)于領先地位。
百度翻譯在海量翻譯知識獲取、神經網(wang)絡翻譯模型(xing)、多語種翻譯技術(shu)(shu)、同聲傳譯等方(fang)面取得重(zhong)大技術(shu)(shu)突破,實時準(zhun)確地響應(ying)互聯網(wang)海量、復雜多樣的翻譯請求。
對神經(jing)網絡機器(qi)翻譯(yi)(NMT)方法進行了系統而深入(ru)的研究(jiu),針對多語言(yan)翻譯(yi)、篇章翻譯(yi)、模型(xing)訓練(lian)、半監(jian)督翻譯(yi)、語音翻譯(yi)等課題(ti)持續開展研究(jiu),取得(de)了多項突(tu)破性(xing)技術成果,相(xiang)關工作發表于人工智能領域頂級會議ACL、EMNLP、AAAI、IJCAI、INTERSPEECH等。其中『Multi-Task Learning for Multiple Language Translation』被紐約(yue)時報評價為『開創性(xing)的工作』。
將百度先進(jin)的搜索技(ji)術(shu)與(yu)翻譯技(ji)術(shu)相結合,基于網(wang)頁檢索、網(wang)站權威性計算、大數據挖(wa)掘、新詞(ci)偵(zhen)測等技(ji)術(shu),從海量(liang)的互聯網(wang)網(wang)頁中獲取高(gao)質(zhi)量(liang)翻譯知識(shi),提供了高(gao)質(zhi)量(liang)的在(zai)線翻譯服(fu)務,日均翻譯字符超千億。
2014年百度(du)機器翻(fan)(fan)譯獲得(de)中國(guo)電子學會科技進(jin)步一等(deng)獎(jiang),項目(mu)成果被(bei)院士專(zhuan)家(jia)鑒定為“在多策略融合翻(fan)(fan)譯等(deng)技術方面取(qu)得(de)突破,在翻(fan)(fan)譯質(zhi)量、翻(fan)(fan)譯語種方向、響應時間(jian)三個(ge)指(zhi)標上達(da)到國(guo)際領先(xian)水平,并(bing)取(qu)得(de)了(le)顯著的經濟(ji)效益和巨大的社會效益”。
2015年(nian)百(bai)度機器翻(fan)譯獲得2015年(nian)度國家科技進步二等獎(jiang),百(bai)度機器翻(fan)譯項目成為首個獲此殊榮的互聯(lian)網(wang)項目。
2018年榮獲中國專利銀(yin)獎,突破神經網絡翻(fan)譯(yi)(yi)難(nan)題,成功解決了漏(lou)譯(yi)(yi)、數(shu)據稀疏(shu)等難(nan)題,并提高了翻(fan)譯(yi)(yi)的準(zhun)確性(xing)。
2018年被《麻省理(li)工(gong)科技評論》評為2018年十大突破技術之一(yi),是(shi)語(yu)音翻譯領域(yu)國內(nei)唯一(yi)“關鍵參(can)與者”。
2019年百度翻(fan)譯團隊在(zai)國(guo)際機器翻(fan)譯評測(ce)WMT2019獲得(de)中英(ying)翻(fan)譯第(di)一。
2019年百(bai)度翻譯榮獲“新一代(dai)人(ren)工智能產業(ye)創新重點任務(wu)入圍揭榜單位”獎項。