達寇拉(la)是(shi)居住在特蘭(lan)斯瓦(wa)尼(ni)亞的(de)(de)一座城堡的(de)(de)吸血(xue)伯爵。盡(jin)管暴露于陽光(guang)之下或被(bei)木樁(zhuang)刺透心臟(zang)會(hui)使(shi)之死去,可他卻(que)能通(tong)過一種(zhong)神秘的(de)(de)儀式(shi)復活。但在最(zui)近一次復活儀式(shi)舉行的(de)(de)時候,本(ben)該(gai)倒入棺材(cai)的(de)(de)血(xue)液錯被(bei)拿成了蕃茄汁――于是(shi),重生的(de)(de)達寇拉(la)伯爵變成了只(zhi)會(hui)吃素(su)、略帶神經質的(de)(de)綠鴨子。
達寇(kou)拉伯(bo)(bo)(bo)爵(jue)有兩個(ge)仆人:伊戈爾,是一只(zhi)(zhi)年邁的(de)禿鷲,一輩(bei)子(zi)(zi)都在這個(ge)城堡里(li)做管家(jia),對(dui)達寇(kou)拉家(jia)族忠(zhong)心(xin)耿(geng)耿(geng)。女仆南妮負(fu)責達寇(kou)拉伯(bo)(bo)(bo)爵(jue)的(de)飲食起居,不愛走門,總(zong)是破墻而入,令人哭笑(xiao)不得。 他(ta)還有一個(ge)死敵:馮·戈斯(si)溫博士,在原著(zhu)中(zhong)是著(zhu)名的(de)除(chu)妖大(da)俠(xia)范海辛,在本(ben)片里(li),卻成了一只(zhi)(zhi)戴眼鏡(jing)的(de)鴨子(zi)(zi),發誓除(chu)掉吸血伯(bo)(bo)(bo)爵(jue),并執著(zhu)地追殺他(ta)。還有四個(ge)大(da)笨賊,總(zong)覺得這個(ge)城堡里(li)會(hui)有寶藏,卻沒有一次得逞。
達寇拉伯(bo)爵居住的(de)城(cheng)堡很神奇,可瞬(shun)間移動(dong),所(suo)以達寇拉能夠隨(sui)心所(suo)欲(yu)的(de)到(dao)世界(jie)(jie)各地冒險,但城(cheng)堡的(de)移動(dong)是(shi)有時間限制的(de),時間一(yi)到(dao)就(jiu)自(zi)動(dong)回到(dao)特(te)蘭斯瓦尼亞(ya)。 故事就(jiu)圍繞著(zhu)這些人物(wu)展(zhan)開(kai)。一(yi)次又(you)一(yi)次冒險旅(lv)行(xing),一(yi)個又(you)一(yi)個搞怪(guai)情節,帶我們走(zou)進這個恐怖的(de)世界(jie)(jie)。片中(zhong)充滿(man)笑(xiao)料與調侃,有一(yi)種無厘頭式的(de)幽(you)默,是(shi)對(dui)英(ying)國傳(chuan)統故事的(de)改編(bian),讓人以一(yi)種輕松的(de)心情來觀看吸(xi)血鬼主(zhu)題的(de)動(dong)畫片,帶給了(le)我們極多的(de)歡笑(xiao)。
達寇拉城堡(bao)(Castle Duckula)
達(da)寇拉(la)伯(bo)爵的宅(zhai)邸(di)。坐落于特蘭(lan)西瓦尼亞。念動(dong)咒語(yu)即可以瞬(shun)間到達(da)世界(jie)各(ge)地(甚(shen)至做(zuo)星(xing)際旅行),卻有時間限(xian)制(zhi)。
達寇拉伯爵(Count Duckula)
它不是(shi)一(yi)只普(pu)通(tong)的(de)鴨子,而是(shi)世襲伯(bo)爵。家族成員皆以殘忍嗜(shi)血與(yu)懼怕陽光(guang)而聞名,但由于(yu)在復生儀式(shi)上伊(yi)戈(ge)爾(Igor)錯把南妮(Nanny)拿來的(de)番茄醬(jiang)當(dang)成了(le)血漿(jiang)來復活達寇拉伯(bo)爵(Count Duckula)導(dao)致基因突變,這(zhe)一(yi)代卻與(yu)其祖先大不相同,是(shi)一(yi)個不沾(zhan)葷腥、酷愛(ai)陽光(guang)、善良貪玩的(de)異類。
伊戈爾(Igor)
一(yi)只老禿鷲,達寇拉(la)伯爵最忠實的仆人(ren)之一(yi)。個性陰沉多慮(lv),絞(jiao)盡腦汁想誘發達寇拉(la)伯爵的吸血本性。
南妮(Nanny)
一只翅膀受傷的肥母(mu)雞,仁慈(ci)又脫線(xian)的傻大個(ge)兒。視達(da)寇拉伯爵為“小寶(bao)貝”、“鴨鴨”,照(zhao)顧得無(wu)微不至(zhi)。喜(xi)歡破墻(qiang)而(er)入而(er)非(fei)走(zou)正(zheng)門。
馮(feng)·戈斯溫博士(shi)(Dr Von Goosewing)
一只戴眼鏡、極其自戀、的(de)呆(dai)頭鵝(e),霍亨索倫王(wang)朝的(de)遺(yi)老。處心積慮(lv)想除掉達寇拉(la)伯爵(jue)——盡管他現在是(shi)一個素食主(zhu)義善(shan)類(lei)。其原型是(shi)著名(ming)的(de)文學人物(wu)--吸(xi)血(xue)鬼獵人范海辛。
1、由于其(qi)中顛覆成份太(tai)深(shen),又(you)顯得很(hen)鬧,實(shi)屬當時較小眾(zhong)的(de)動畫片,可卻留(liu)下了一(yi)個(ge)很(hen)經(jing)典的(de)詞匯:南(nan)妮。一(yi)般(ban)看見身形比(bi)較碩大的(de)女性(xing),恍(huang)然大悟般(ban)報(bao)出這個(ge)名字,定(ding)能博得很(hen)多(duo)人的(de)會(hui)心(xin)一(yi)笑(xiao)。
本(ben)片可(ke)算(suan)做動畫片里無厘(li)頭始祖一(yi)(yi)(yi)輩的(de),由英(ying)國人(ren)來玩自己的(de)文化(hua),得心應手。傳統精致的(de)吸(xi)(xi)血(xue)(xue)鬼(gui)故事在這里煥(huan)發出(chu)(chu)一(yi)(yi)(yi)種(zhong)難(nan)以壓(ya)抑的(de)瘋狂,達寇(kou)拉本(ben)來應該是(shi)世襲(xi)吸(xi)(xi)血(xue)(xue)伯爵,每次(ci)都(dou)(dou)能通過一(yi)(yi)(yi)種(zhong)儀式復(fu)活。但有一(yi)(yi)(yi)次(ci)復(fu)活中,本(ben)該倒入棺材里的(de)血(xue)(xue)液(ye)被拿(na)成了番茄醬,于(yu)是(shi)出(chu)(chu)來這代新的(de)達寇(kou)拉少(shao)爺是(shi)天生吃素的(de),而(er)且本(ben)性善良(liang)、膽小(xiao)懦弱。劇(ju)中人(ren)物都(dou)(dou)是(shi)禽鳥造型(xing),所以達寇(kou)拉是(shi)一(yi)(yi)(yi)只(zhi)(zhi)綠色的(de)鴨子,他的(de)老管家伊戈爾是(shi)一(yi)(yi)(yi)只(zhi)(zhi)禿鷲,女仆(pu)南妮是(shi)只(zhi)(zhi)大白(bai)雞(劉寶瑞:沒錯,純白(bai)的(de),有一(yi)(yi)(yi)根黑毛都(dou)(dou)不帶(dai)(dai)換的(de)),而(er)傳說中的(de)吸(xi)(xi)血(xue)(xue)鬼(gui)獵(lie)人(ren)馮·戈斯溫(wen)博士(shi)則是(shi)一(yi)(yi)(yi)只(zhi)(zhi)帶(dai)(dai)著眼鏡的(de)鵝。
2、就是“伯爵(jue)(jue)計(ji)劃到某地尋找財富和名望(wang)”,“伯爵(jue)(jue)和他(ta)的(de)仇(chou)敵亂(luan)斗(dou),南妮趕過來瞬(shun)間搞定”,“管家試圖(tu)勸說伯爵(jue)(jue)吸血”,“博士(shi)過來攪局(ju)”諸如此類(lei)的(de)排列組合,唯一不變(bian)的(de)只有(you)末(mo)了(le)話外(wai)音的(de)“特蘭斯瓦尼亞(ya)的(de)上(shang)空又(you)傳來了(le)凄厲的(de)慘叫聲……”作為結尾(wei)。通篇充滿了(le)英(ying)國式的(de)怪誕,整部(bu)片子就積淀于灰色的(de)幽默和瘋狂的(de)臆想(xiang)之中,毫無中心思(si)想(xiang)的(de)英(ying)式無厘(li)頭(tou)大雜燴。
在(zai)制(zhi)作上(shang),動(dong)畫片的(de)配樂弄(nong)得很恐怖,經常閃電(dian)大作,管風琴大鳴,可越這樣,越覺得好玩(wan)。因為住(zhu)在(zai)里面(mian)的(de)人(ren)自(zi)己(ji)都心驚膽顫的(de),達寇拉伯(bo)爵居住(zhu)的(de)城堡很神奇,可以(yi)瞬間(jian)移(yi)動(dong),所以(yi)其總能隨(sui)心所欲的(de)到世界(jie)各地冒險。但城堡移(yi)動(dong)是(shi)有時(shi)間(jian)限(xian)制(zhi)的(de),時(shi)間(jian)一(yi)到,自(zi)動(dong)回到特(te)蘭斯(si)瓦尼(ni)亞。而往往這時(shi)總會帶(dai)回些奇怪(guai)的(de)東西,令(ling)其苦(ku)不堪言,所以(yi)鐵定每集(ji)結尾(wei)是(shi)他(ta)的(de)慘叫聲(sheng)。渾厚(hou)(hou)的(de)旁白(bai)這時(shi)也會很不厚(hou)(hou)道地加(jia)以(yi)說明(ming):“令(ling)人(ren)毛骨悚(song)然的(de)叫聲(sheng)回蕩在(zai)特(te)蘭斯(si)瓦尼(ni)亞的(de)上(shang)空,吸血(xue)伯(bo)爵的(de)傳說仍(reng)然繼(ji)續(xu)……”笑死人(ren)。
南妮走路(lu)很喜歡撞墻,所以每次(ci)城(cheng)堡都(dou)被她穿來穿去,即使她走門(men),龐大的(de)身體一樣要把門(men)給撐(cheng)破。不(bu)知(zhi)多年以后的(de)如花同(tong)學是不(bu)是學的(de)這(zhe)招。
特蘭斯瓦尼亞城(cheng)(cheng),特蘭斯瓦尼亞街,達寇拉(la)城(cheng)(cheng)堡。一(yi)(yi)只善良的吸血鬼(gui)達寇拉(la),一(yi)(yi)個忠實(shi)的管家雨果,還有一(yi)(yi)個強悍的仆人南妮。達寇拉(la)一(yi)(yi)進(jin)城(cheng)(cheng)堡的棺材想去(qu)哪里就(jiu)去(qu)哪里,甚至(zhi)是月球,可是時間一(yi)(yi)到就(jiu)會(hui)自動回去(qu)。
每集(ji)開頭:(類似趙大爺的悠揚(yang)男聲(sheng))閃電交(jiao)加,特蘭斯瓦尼亞(ya)的上(shang)空又再次回響(xiang)起(qi)(qi)令人毛骨竦然的慘叫聲(sheng),就讓我們(men)鼓起(qi)(qi)勇氣(qi)去看(kan)看(kan)這陰(yin)森城堡里我們(men)可(ke)憐(lian)的怪鴨(ya)伯爵吧。
接下來(lai)90%是喊"南妮",10%是發牢騷(sao),偶爾會(hui)喊"雨果(guo)",故事結束也差不多是這樣(yang)……
片(pian)尾:(同一個(ge)類似趙大爺的悠(you)揚男聲(sheng))慘叫聲(sheng)在特(te)蘭斯瓦尼亞的上(shang)空連綿不絕(jue),就(jiu)讓(rang)我們趕快離開(kai)這個(ge)令人心(xin)驚膽戰的地方(fang)吧,各位觀眾,晚安……(不是四條煙士)……(然后是一串超級霹(pi)靂無敵菩薩(sa)怕怕閃(shan)電奪魂(hun)惡心(xin)的怪笑)
[ Castle Duckula, home for many centuries to a dreadful dynasty of vicious
vampire ducks - The Counts of Duckula.
Legend has it that these foul beings can be destroyed by a stake through the
heart or exposure to sunlight.
This does not suffice however, for they may be brought back to life by means
of a secret rite that can be performed once a century when the moon is in
the eighth house of Aquarius.
(Blood!) (I'll get it!)
The latest reincarnation did not run according to plan.
(Oooh!) ]
In the heart of Transylvan-ia,
In the Vampire Hall of Fame-yeah,
There's not a vampire zanier than...
DUCKULA!
He won't bite beast or man,
'Cos he's a vegetari-an. (Aagh!)
And things never run to plan for...
DUCKULA!
If you're looking for some fun,
You can always count upon,
The wild and wacky one they call,
DUCKULA!
Heh, heh! Count Duckula!
Heh, heh, heh, heh, heh, heh!