《送柴(chai)侍御》是(shi)唐朝(chao)詩人(ren)王(wang)昌齡所(suo)作的(de)一(yi)首七言絕句。這(zhe)是(shi)作者貶龍標尉(wei)時寫(xie)(xie)的(de)一(yi)首送別詩。詩中寫(xie)(xie)與好(hao)友(you)分(fen)離,自然(ran)不免有(you)點(dian)兒傷感,但作者卻(que)寬(kuan)慰友(you)人(ren):我(wo)們(men)雖(sui)阻隔(ge)青山,卻(que)可以“同云雨(yu)”,雖(sui)人(ren)分(fen)兩地(di),卻(que)可以共明月,因而沒有(you)一(yi)般送別詩通常所(suo)流(liu)露出的(de)那種纏綿悱惻的(de)情(qing)緒,確(que)是(shi)構(gou)思新穎,別具一(yi)格(ge),蘊含(han)深刻,更見情(qing)深。
送柴侍御⑴
沅水通(tong)波接(jie)武岡⑵,送君不覺有離(li)傷⑶。
青(qing)山一道(dao)同云(yun)雨(yu),明(ming)月何曾是兩鄉⑷。
詞句注釋
⑴柴侍(shi)御(yu):作(zuo)者友(you)人,生平不詳。侍(shi)御(yu),官名(ming),侍(shi)御(yu)史的省稱。唐時與(yu)殿(dian)中侍(shi)御(yu)史、監察御(yu)史同為御(yu)史臺成員(yuan)。
⑵沅水(shui):在湖(hu)南西部,源出貴州都勻云霧山,流經湖(hu)南黔(qian)陽(yang)(yang)、沅陵、常德(de)等地,至漢(han)壽注入洞庭湖(hu)。武岡:今屬湖(hu)南,與當時作(zuo)者所在的龍標(今湖(hu)南黔(qian)陽(yang)(yang))相(xiang)距(ju)約一百多里地。
⑶離(li)(li)傷:離(li)(li)別的傷感。
⑷兩(liang)鄉:作者(zhe)與柴侍御分處的兩(liang)地。
白話譯文
沅江的波浪(lang)連接(jie)著武岡,送你不覺得有離(li)別的傷感。
你我一路(lu)相連的青山(shan)共沐風雨(yu),同(tong)頂一輪明月又(you)何曾身處(chu)兩地呢?
這首詩作于(yu)玄宗(zong)天寶七載(748)作者被貶龍(long)(long)標時,作者友人(ren)柴侍御將要從龍(long)(long)標前往武岡,詩人(ren)寫下(xia)這首詩為他送行(xing)。
王(wang)昌齡(ling)(約698~757),字少伯,唐京兆萬年(nian)(陜西西安)人。玄宗開元十(shi)五年(nian)(727)進士及第,授(shou)秘(mi)書省校(xiao)書郎。二(er)十(shi)二(er)年(nian)(734)登博學宏詞科(ke),遷汜水尉(wei)。二(er)十(shi)八年(nian)(740)為江寧(ning)丞,世(shi)稱王(wang)江寧(ning)。旋貶龍標尉(wei),故又稱王(wang)龍標。安史之(zhi)亂中(zhong)為濠州刺史閭丘曉所殺。有(you)《王(wang)昌齡(ling)集》。
“沅(yuan)水(shui)通(tong)波(bo)接武岡,送君(jun)不覺有離傷”,點出了(le)友人(ren)要(yao)去的(de)地方,語調流暢而輕快,“流水(shui)”與“通(tong)波(bo)”蟬聯(lian)而下,顯得江河(he)相連,道無艱阻,再加上一個“接”字,更給人(ren)一種兩(liang)地比鄰相近(jin)之感(gan),這是(shi)為(wei)下一句作勢。龍標、武岡雖然兩(liang)地相“接”,但畢竟(jing)是(shi)隔山隔水(shui)的(de)“兩(liang)鄉(xiang)”。
“青山一(yi)道同云(yun)雨,明(ming)月(yue)何曾是兩(liang)鄉”。運用靈(ling)巧的(de)(de)筆(bi)法,一(yi)句(ju)(ju)肯(ken)定(ding),一(yi)句(ju)(ju)反詰,反復致意,懇(ken)切感(gan)人。也承接了一(yi)二句(ju)(ju),表(biao)(biao)達出了詩(shi)(shi)人的(de)(de)思念之(zhi)情。如果(guo)說(shuo)詩(shi)(shi)的(de)(de)第一(yi)句(ju)(ju)意在表(biao)(biao)現兩(liang)地相(xiang)近,那么這兩(liang)句(ju)(ju)更(geng)是云(yun)雨相(xiang)同,明(ming)月(yue)共睹,這種遷想妙(miao)得(de)的(de)(de)詩(shi)(shi)句(ju)(ju),既富有濃(nong)郁的(de)(de)抒情韻(yun)味,又有它鮮明(ming)的(de)(de)個性。
這首詩(shi)通過想象(xiang)來(lai)創造各種(zhong)形(xing)象(xiang),以化“遠”為(wei)“近”,使“兩(liang)鄉”為(wei)“一(yi)鄉”。語(yu)意新穎,出人意料,然亦在(zai)情(qing)理(li)之中,因為(wei)它蘊涵的(de)正是人分兩(liang)地、情(qing)同一(yi)心的(de)深情(qing)厚誼(yi)。而這種(zhong)情(qing)誼(yi)也是別后相思(si)的(de)種(zhong)子。又何(he)況那青山云(yun)雨、明月之夜,更能撩(liao)起詩(shi)人對友人的(de)思(si)念(nian),一(yi)面是對朋友的(de)寬(kuan)慰,另一(yi)面已將(jiang)深摯不渝的(de)友情(qing)和(he)別后的(de)思(si)念(nian),滲透(tou)在(zai)字里(li)行(xing)間了。
詩人未必沒有(you)“離(li)(li)傷”,但是(shi)(shi)(shi)為了寬慰(wei)友(you)人,也只有(you)將“離(li)(li)傷”強壓心底,不(bu)讓自己的(de)“離(li)(li)傷”感染對(dui)方(fang)。更可(ke)能是(shi)(shi)(shi)對(dui)方(fang)已經表(biao)現出“離(li)(li)傷”之情(qing)(qing)(qing)(qing),才使得(de)工(gong)于用意、善于言情(qing)(qing)(qing)(qing)的(de)詩人用樂觀開朗又深情(qing)(qing)(qing)(qing)婉轉的(de)語言,以減輕對(dui)方(fang)的(de)離(li)(li)愁。這(zhe)是(shi)(shi)(shi)更體(ti)貼、更感人的(de)友(you)情(qing)(qing)(qing)(qing)。正是(shi)(shi)(shi)如此,“送君(jun)不(bu)覺有(you)離(li)(li)傷”,更能讓人感到無比的(de)親切(qie)和難得(de)的(de)深情(qing)(qing)(qing)(qing)。這(zhe)種“道是(shi)(shi)(shi)無情(qing)(qing)(qing)(qing)卻有(you)情(qing)(qing)(qing)(qing)”的(de)抒情(qing)(qing)(qing)(qing)手(shou)法,比那(nei)一覽無余的(de)直說更加耐(nai)人尋味(wei)。
明·鐘惺(xing):(明月句)與“別后同明月”一(yi)意而翻(fan)脫(tuo)新妙。又:嘗愛昌(chang)齡“月帶千里貌”一(yi)語,恨其全首不(bu)稱(cheng),不(bu)能收之,今得此句釋然。(《詩歸(gui)》)
中華書局上(shang)(shang)海編(bian)輯所編(bian)審(shen)劉拜(bai)山:即(ji)王(wang)勃“海內存知(zhi)已己,天涯若比鄰。無為(wei)在歧路,兒(er)女共沾巾”之意(yi),而“青山”“明月”二句,情(qing)味尤為(wei)綿邈。(《千首唐人(ren)絕句上(shang)(shang)》)