《阿拉木汗》又譯(yi)《阿拉木罕》或《阿拉木漢(han)》是一首(shou)流(liu)傳在新疆吐(tu)魯番地區的維吾(wu)爾族雙人(ren)歌舞(wu)曲(qu),也是中國著名的維吾(wu)爾族民(min)歌。
19世紀中葉,霍加·尼(ni)牙孜參加絕色美女阿拉木汗在(zai)烏魯(lu)木齊二道橋設立的(de)招親擂臺(tai),憑借機(ji)智(zhi)的(de)回答、精彩(cai)的(de)表演,出色的(de)歌(ge)唱(chang),贏得阿拉木汗芳(fang)心。阿拉木汗因姿色出眾,哈(ha)密一些王公大臣、紈绔子弟時(shi)常邀請她參加宴會,令(ling)她十(shi)分厭倦(juan),居住(zhu)十(shi)年之(zhi)久忍痛離(li)開了哈(ha)密,獨自到(dao)了吐魯(lu)番,住(zhu)了一段時(shi)間(jian)(jian)后(hou)又(you)回到(dao)烏魯(lu)木齊。后(hou)來霍加·尼(ni)牙孜和同伴們吟唱(chang)著哈(ha)密木卡姆調(diao)子,配上(shang)自編的(de)歌(ge)詞,到(dao)處(chu)尋找(zhao)離(li)去的(de)阿拉木汗。上(shang)世紀40年代初王洛賓(bin)在(zai)青海收集(ji)并改編了這(zhe)首(shou)維(wei)吾(wu)爾(er)族民間(jian)(jian)歌(ge)曲。
這(zhe)首歌(ge)舞曲(qu)(qu),以雙人(ren)邊歌(ge)邊舞的(de)形式(shi),贊美象鮮花(hua)般美麗的(de)阿拉木汗。全曲(qu)(qu)采用一問一答(da)的(de)表現形式(shi),使得(de)歌(ge)曲(qu)(qu)的(de)風格活躍而風趣。由于歌(ge)曲(qu)(qu)是多段(duan)詞的(de),在上(shang)下兩樂(le)句反復演唱之后,接一段(duan)短小的(de)副(fu)歌(ge)。旋律(lv)具有歌(ge)唱性(xing),節奏富于舞蹈(dao)性(xing),頻(pin)繁(fan)地運用切分節奏,使樂(le)曲(qu)(qu)輕(qing)快活潑(po)的(de)效(xiao)果更加突出,再結合手鼓的(de)伴奏,使人(ren)聽之欲舞。
該歌曲(qu)(qu)(qu)最為流行的(de)要數歌唱家胡松華和朱逢博的(de)演唱。此曲(qu)(qu)(qu)曾被改編為無伴(ban)奏(zou)合(he)唱曲(qu)(qu)(qu),當然(ran)也相繼(ji)出現(xian)了許多(duo)非常優(you)秀的(de)改編曲(qu)(qu)(qu),如手風琴獨奏(zou)曲(qu)(qu)(qu)《阿拉木汗(han)》。
這首(shou)歌雖主要流(liu)傳(chuan)(chuan)在(zai)新疆吐(tu)魯番地區,但經過(guo)王洛賓整(zheng)理改(gai)編(bian)后(hou),幽默風趣(qu)、耐(nai)人尋味的(de)《阿拉木汗》如(ru)今已被越來越多的(de)人們所鐘愛,不僅在(zai)中國流(liu)傳(chuan)(chuan)著,還傳(chuan)(chuan)到了外國。