嘉平二年(250),印度律學沙門曇(tan)河迦羅(luo)到(dao)洛陽(yang)譯經,在白馬寺設(she)戒(jie)壇,朱士行首(shou)先登壇受戒(jie),成為中國(guo)歷史上第一位(wei)漢(han)族僧人,也是第一位(wei)西行取經求法(fa)的(de)僧人。
朱士行出家(jia)受(shou)戒以后,在(zai)洛陽(yang)鉆研、講解《小(xiao)品般若》,感到經(jing)中(zhong)譯理未盡。因為當(dang)初翻譯的(de)(de)人把領會不(bu)透的(de)(de)內容刪(shan)略了很多,講解起來詞意不(bu)明(ming),又(you)不(bu)連貫。他聽說(shuo)西(xi)域(yu)有完備的(de)(de)《大品經(jing)》,就決心遠(yuan)行去(qu)尋找原(yuan)本。
公元260年,他從雍(yong)州(今(jin)長安縣西北(bei))出發,越過流沙的沙漠(mo)到(dao)于闐(tian)國(今(jin)新疆和(he)田一帶),果然得到(dao)《大品(pin)經(jing)》梵本。他就在那(nei)(nei)里抄(chao)(chao)寫,共抄(chao)(chao)寫90章,60多(duo)萬字。公元282年,朱士(shi)行(xing)派弟子弗如檀等,把抄(chao)(chao)寫的經(jing)本送回洛(luo)陽,自(zi)己(ji)仍留在于闐(tian),后來在那(nei)(nei)里去世,享年79歲。
公元291年,陳留倉垣水南寺印度籍僧人(ren)竺(zhu)叔蘭等開始翻譯、校訂(ding)朱士行抄寫的《大品般若》經(jing)本。歷時12年,譯成漢文(wen)《放光般若經(jing)》,共20卷。
朱士(shi)行(xing)在于(yu)(yu)闐(tian)抄錄《大(da)(da)品(pin)般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)》的(de)(de)梵本(ben),共有九十章(zhang),總計六十萬言,他想派遣弟子(zi)弗如(ru)檀(tan)(tan)等十人(ren)(ren)將(jiang)該(gai)經(jing)(jing)送(song)回洛陽。于(yu)(yu)闐(tian)國的(de)(de)小乘信(xin)徒(tu)卻橫加(jia)阻(zu)撓,將(jiang)《大(da)(da)品(pin)般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)》誣蔑為外道(dao)經(jing)(jing)典(dian),向(xiang)國王(wang)稟(bing)告說:“漢(han)地沙(sha)門(men)將(jiang)以婆(po)羅門(men)書(shu)惑亂正(zheng)典(dian),大(da)(da)王(wang)如(ru)果準(zhun)許他們出國,大(da)(da)法勢(shi)必斷滅(mie),這將(jiang)是大(da)(da)王(wang)的(de)(de)罪過。”因此(ci)國王(wang)不許弗如(ru)檀(tan)(tan)出國。這件(jian)事令(ling)朱士(shi)行(xing)憤慨不已,所以主張以燒經(jing)(jing)為證,誓言道(dao):“若(ruo)火(huo)不焚經(jing)(jing),則請(qing)國王(wang)允許送(song)經(jing)(jing)赴漢(han)土(tu)。”說完就將(jiang)《大(da)(da)品(pin)般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)》投(tou)入(ru)火(huo)中,火(huo)焰即刻熄(xi)滅(mie),整部經(jing)(jing)典(dian)卻絲毫(hao)未損。弟子(zi)弗如(ru)檀(tan)(tan)終(zhong)于(yu)(yu)在晉(jin)太康三年(二(er)八(ba)二(er))將(jiang)該(gai)經(jing)(jing)送(song)回洛陽,前(qian)后達二(er)十余(yu)年。元康元年(二(er)九一),由無羅叉、竺叔蘭等人(ren)(ren)合力譯成漢(han)本(ben),取名(ming)為《放光般(ban)若(ruo)經(jing)(jing)》。朱士(shi)行(xing)以八(ba)十高齡終(zhong)老(lao)于(yu)(yu)闐(tian)。
介紹
朱士(shi)行(xing)(約(yue)3世(shi)紀(ji)),中國佛教(jiao)史上西(xi)行(xing)求法(fa)(fa)的(de)第一(yi)人(ren)。他原籍潁川(今河南(nan)境內)。梁僧祐《出三(san)藏(zang)記集》卷十三(san)《朱士(shi)行(xing)傳》說他為(wei)人(ren)“志業清粹(cui),氣韻明(ming)烈,堅正方直,勸(quan)沮不能移焉(yan)”。他少年(nian)(nian)即懷遠志,擺(bai)脫俗(su)塵。出家之后(hou),專務經(jing)(jing)(jing)典(dian),以弘法(fa)(fa)為(wei)己任,常講《道行(xing)般(ban)若》于洛陽。唯此經(jing)(jing)(jing)是漢代末年(nian)(nian)由竺佛朔(shuo)所譯,文句簡略,義理(li)不全,前后(hou)文理(li),無(wu)法(fa)(fa)貫(guan)通。朱士(shi)行(xing)每嘆曰:“此經(jing)(jing)(jing)大乘之要(yao),而譯理(li)不盡”。因此他立志孤身(shen)遠游,尋求大本(ben)。公元260年(nian)(nian)(魏甘露五年(nian)(nian)),他從雍(yong)州(今西(xi)安北)出發西(xi)行(xing)。當時通往西(xi)域的(de)旅(lv)途非常困(kun)難(nan),他經(jing)(jing)(jing)過(guo)千辛(xin)萬(wan)苦,度過(guo)流沙,克服各(ge)種因難(nan),終于到(dao)達了于闐(今新疆和田),求得(de)大本(ben)《般(ban)若》,共九十章,六十余(yu)萬(wan)言。本(ben)當即時送回漢地,但由于小乘學人(ren)的(de)阻撓,未(wei)能成行(xing)。
小乘(cheng)學人(ren)為何阻撓?因為他們不(bu)承(cheng)認大(da)乘(cheng)是(shi)佛說(shuo),因此視大(da)本(ben)《般(ban)若(ruo)》為《梵書(shu)(shu)》,要求于闐(tian)國(guo)王(wang)禁止(zhi)出境。他們對(dui)國(guo)王(wang)說(shuo):“漢地(di)沙門(men)欲以婆(po)羅門(men)(梵)書(shu)(shu)惑亂正典(dian),王(wang)為地(di)主,若(ruo)不(bu)禁之,將斷(duan)大(da)法,聾盲(mang)漢地(di),王(wang)之咎(jiu)也(ye)”。小乘(cheng)學人(ren)所說(shuo)的(de)婆(po)羅門(men)書(shu)(shu),即梵書(shu)(shu)。所謂梵書(shu)(shu),乃梵王(wang)所說(shuo)之書(shu)(shu)。《慈恩(en)寺傳(chuan)》卷三云;“其(qi)源無始,莫(mo)知作者(zhe),每于劫初,梵王(wang)說(shuo)傳(chuan)授天人(ren),以是(shi)所說(shuo),故(gu)曰梵書(shu)(shu)。其(qi)言極廣,有百萬頌,即舊譯云毗伽羅者(zhe)是(shi)也(ye)”。
朱(zhu)士(shi)行求得的大(da)本《般若》,經過多方(fang)周折,才于公元(yuan)282年(nian)(西晉(jin)太康三年(nian))遣其徒弗如檀(tan)送(song)回洛陽。公元(yuan)282年(nian)(晉(jin)惠帝元(yuan)康無(wu)年(nian))轉至陳留(今河南開封(feng)東南)水南寺,由(you)比丘無(wu)羅叉和(he)居士(shi)竺(zhu)叔(shu)蘭譯成漢文(wen),稱為《放光般若》,二十(shi)卷(juan)。朱(zhu)士(shi)行遣徒送(song)經至漢地之后,他(ta)自(zi)己繼續留在于闐,八(ba)十(shi)歲病故,葬身(shen)他(ta)鄉(xiang)。
影響
朱士行(xing)西行(xing)求法(fa)(fa)(fa),對后世影響極大。他雖只送(song)回一部經(jing),他那求法(fa)(fa)(fa)忘我的(de)精(jing)神(shen)感人至深(shen)。他不畏(wei)艱險,以(yi)為法(fa)(fa)(fa)忘軀(qu)的(de)抱負(fu)毅然前往(wang)。他送(song)回的(de)大本《般若(ruo)》譯(yi)出之后,頗受佛學界的(de)重視,晉(jin)道安曾(ceng)稱贊說:“善出無(wu)生,論空持(chi)巧,傳譯(yi)如(ru)是,難為繼矣(yi)”。當時的(de)義(yi)學高僧如(ru)帛(bo)法(fa)(fa)(fa)祚、支孝龍、竺法(fa)(fa)(fa)汰、竺法(fa)(fa)(fa)蘊、康僧淵、于法(fa)(fa)(fa)開等(deng)人,都為之作注(zhu)或講解,形(xing)成兩(liang)晉(jin)時代研究般若(ruo)學的(de)高潮。
朱士行(xing)西(xi)行(xing)求(qiu)法,為后世西(xi)行(xing)求(qiu)法者如(ru)法顯(xian)、寶云、玄(xuan)奘(zhuang)等人樹立了一個光(guang)輝(hui)的榜樣,其(qi)功績是不(bu)可磨(mo)滅(mie)的。
朱士行是曹(cao)魏時(shi)代潁川地方的人(ren),少年(nian)出(chu)家(jia),恰(qia)當(dang)嘉平中(公元(yuan)249—253年(nian))曇柯(ke)迦羅傳來《僧祇戒本(ben)(ben)》,并創行羯磨受戒,所(suo)以他(ta)依法成(cheng)為比丘,和在他(ta)以前僅僅以離俗為僧的有別。從(cong)這(zhe)一(yi)點上,后(hou)人(ren)也將他(ta)當(dang)作漢土真正(zheng)沙(sha)門的第一(yi)人(ren)。他(ta)出(chu)家(jia)后(hou),專心精研經(jing)典,當(dang)時(shi)譯本(ben)(ben)最流行的是《道行般若》,他(ta)在洛(luo)陽便常常講它。但因(yin)為《道行》的傳譯者理解未(wei)透(tou),刪略頗多,脈絡模糊,時(shi)有捍格。他(ta)慨嘆大乘里這(zhe)樣的要典竟譯得(de)不徹底,就發(fa)誓(shi)奮不顧身(shen)(shen)要向(xiang)西(xi)方去尋(xun)找原本(ben)(ben)來彌(mi)補(bu)這(zhe)一(yi)缺憾。甘露五年(nian)(公元(yuan)260年(nian))他(ta)從(cong)長(chang)安(an)西(xi)行出(chu)關(guan),渡(du)過沙(sha)漠(mo),展轉(zhuan)到了(le)大乘經(jing)典集中地的于(yu)闐。在那里,他(ta)果(guo)然得(de)著《放光般若》的梵(fan)本(ben)(ben),凡九十(shi)章,六十(shi)余(yu)萬字(二萬余(yu)頌)。因(yin)受到當(dang)地聲聞(wen)學(xue)徒的種種阻(zu)撓(nao),未(wei)能將經(jing)本(ben)(ben)很快地送出(chu)。直到太(tai)康三年(nian)(公元(yuan)282年(nian))才(cai)由他(ta)的弟子(zi)弗如(ru)檀(意譯法饒(rao))送回洛(luo)陽。又經(jing)過了(le)十(shi)年(nian),元(yuan)康元(yuan)年(nian)(公元(yuan)291年(nian))才(cai)在陳留(liu)界內倉垣水(shui)南寺由無叉羅和竺(zhu)叔蘭譯出(chu)。而(er)朱士行本(ben)(ben)人(ren)終身(shen)(shen)留(liu)在西(xi)域,以八十(shi)歲病死。
從漢(han)僧西行(xing)求(qiu)法(fa)(fa)的(de)歷史(shi)上看,朱士行(xing)可說是創始(shi)的(de)人。那時去(qu)(qu)西域的(de)道(dao)路(lu)十分難走,又沒有(you)人引導,士行(xing)只憑一(yi)片真誠,竟(jing)達到(dao)了目的(de);他(ta)這種為(wei)法(fa)(fa)熱忱是極為(wei)難得(de)的(de)。他(ta)求(qiu)得(de)的(de)經(jing)典(dian)雖(sui)只限于《放光般若》一(yi)種,譯(yi)出仍不完全,但對于當時的(de)義(yi)學影響卻(que)很大,所以翻(fan)譯(yi)之(zhi)(zhi)后即風(feng)行(xing)京華,凡有(you)心講習(xi)的(de)都奉為(wei)圭(gui)臬(nie)。中(zhong)山國(前身為(wei)北方狄族鮮虞部(bu)落,國土嵌(qian)在(zai)燕(yan)趙之(zhi)(zhi)間(jian)。)的(de)支(zhi)和上(名字不詳)使人到(dao)倉垣斷絹謄寫(xie),取(qu)回中(zhong)山之(zhi)(zhi)時,中(zhong)山王和僧眾具備幢幡,出城四十里去(qu)(qu)迎接(jie),可謂空(kong)前盛況。一(yi)時學者(zhe)(zhe)(zhe)象帛(bo)法(fa)(fa)祚、支(zhi)孝龍、竺(zhu)法(fa)(fa)蘊、康僧淵、竺(zhu)法(fa)(fa)汰、于法(fa)(fa)開等(deng),或者(zhe)(zhe)(zhe)加(jia)以注疏,或者(zhe)(zhe)(zhe)從事講說,都借著《放光》來弘(hong)揚般若學說。
后(hou)世(shi)著名的(de)(de)(de)(de)(de)佛(fo)教學者,如湯用彤(tong)和(he)呂澄,都(dou)對(dui)朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)西行(xing)(xing)求(qiu)(qiu)法的(de)(de)(de)(de)(de)壯舉給予極高(gao)的(de)(de)(de)(de)(de)評價,他們一(yi)致認為,從漢僧西行(xing)(xing)求(qiu)(qiu)法的(de)(de)(de)(de)(de)歷史來看,朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)可(ke)說是(shi)開(kai)創風氣(qi)(qi)的(de)(de)(de)(de)(de)先鋒,當時通往西域的(de)(de)(de)(de)(de)道路(lu)十分艱險,又乏人引導,朱(zhu)(zhu)士(shi)行(xing)(xing)只憑一(yi)片真(zhen)誠,竟然(ran)達到了目的(de)(de)(de)(de)(de),這種熱忱足以(yi)和(he)后(hou)來的(de)(de)(de)(de)(de)法顯(xian)、玄(xuan)奘媲美。他求(qiu)(qiu)法的(de)(de)(de)(de)(de)經(jing)典雖(sui)然(ran)只限于(yu)《大品(pin)般若經(jing)》一(yi)種,譯出也不夠完(wan)全(quan),但對(dui)于(yu)當時的(de)(de)(de)(de)(de)義學影響卻很大,所(suo)以(yi)翻譯佛(fo)典的(de)(de)(de)(de)(de)風氣(qi)(qi)隨即風行(xing)(xing)于(yu)京華一(yi)帶,凡是(shi)有心講(jiang)習(xi)者都(dou)奉為圭臬。
朱士行(xing)西行(xing)的(de)貢(gong)獻是(shi)求得(de)《大品般若經》,從而在我國開(kai)啟了義(yi)學的(de)先河(he);同時將西域(yu)佛教傳(chuan)入我國,也促進了東西政(zheng)治(zhi)、文化的(de)交(jiao)流。