《衛風·淇(qi)奧》是中(zhong)國古代(dai)現實主義(yi)詩集《詩經(jing)》中(zhong)的(de)一(yi)首贊美(mei)(mei)男子(zi)形象的(de)詩歌。全(quan)詩三章(zhang)(zhang),每章(zhang)(zhang)九句。第一(yi)章(zhang)(zhang)著重(zhong)寫君(jun)子(zi)的(de)內在美(mei)(mei)德;第二章(zhang)(zhang)具體寫君(jun)子(zi)服飾之盛,來見其(qi)儀容之美(mei)(mei);第三章(zhang)(zhang)贊美(mei)(mei)君(jun)子(zi)道(dao)德修(xiu)養(yang)極高,且入(ru)為(wei)周王卿士(shi),為(wei)人幽(you)默而(er)有分寸,暗指其(qi)為(wei)邦國之興(xing)做出(chu)貢獻。此詩每章(zhang)(zhang)均(jun)以(yi)“綠(lv)(lv)竹(zhu)”起興(xing),借(jie)綠(lv)(lv)竹(zhu)的(de)挺拔、青翠、濃密來贊頌君(jun)子(zi)的(de)高風亮節(jie),開創了以(yi)竹(zhu)喻人的(de)先河;運用大量的(de)比(bi)喻,前后多個比(bi)喻表(biao)現出(chu)一(yi)種變化和過程,寓示君(jun)子(zi)之美(mei)(mei)在于后天的(de)積學(xue)修(xiu)養(yang),磨礪道(dao)德。
衛風·淇奧⑴
瞻彼淇奧⑵,綠竹猗猗⑶。有(you)匪君(jun)子⑷,如切(qie)如磋⑸,如琢如磨⑹。瑟兮僩兮⑺,赫兮咺兮⑻。有(you)匪君(jun)子,終不可諼兮⑼。
瞻彼(bi)淇(qi)奧(ao),綠竹(zhu)青(qing)青(qing)。有(you)匪(fei)君子(zi),充耳琇(xiu)瑩(ying)⑽,會弁(bian)如星⑾。瑟(se)兮(xi)僩兮(xi),赫兮(xi)咺(xuan)兮(xi)。有(you)匪(fei)君子(zi),終不可諼(xuan)兮(xi)。
瞻彼淇奧(ao),綠(lv)竹如(ru)簀⑿。有(you)匪君子(zi),如(ru)金如(ru)錫⒀,如(ru)圭如(ru)璧⒁。寬兮(xi)(xi)綽兮(xi)(xi)⒂,猗(yi)重(zhong)較兮(xi)(xi)⒃。善戲謔兮(xi)(xi)⒄,不為虐(nve)兮(xi)(xi)⒅。
⑴衛風:《詩(shi)經》“十(shi)五國風”之一,今存(cun)十(shi)篇。淇(qi):淇(qi)水(shui),源出河(he)南林縣(xian),東(dong)經淇(qi)縣(xian)流入(ru)衛河(he)。奧(yù):“隩”或“澳”的借字,水(shui)岸深曲(qu)處。一說(shuo)泉水(shui)入(ru)淇(qi)處。
⑵瞻:看。
⑶綠竹(zhu):一說(shuo)綠為王芻(chu),竹(zhu)為扁蓄。猗(yī)猗:美盛、茂密的樣(yang)子。
⑷匪:“斐”的借字(zi),有文采的樣子(zi)。
⑸切磋(cuo):本義是加工玉石骨器(qi),引申(shen)為討論(lun)研(yan)究學問。切,治骨曰(yue)切。磋(cuo),治象牙(ya)曰(yue)磋(cuo)。
⑹琢磨:本義是玉石骨器的精細(xi)加工(gong),引申為學問道德上鉆研深究。琢,治(zhi)玉曰琢。磨,治(zhi)石曰磨。
⑺瑟:儀容(rong)莊重的樣(yang)子。僩(xian)(xiàn):神態威嚴。一說寬大的樣(yang)子。
⑻赫(he):顯赫(he)。一說光明的(de)樣(yang)子。咺(xuān):有(you)威儀的(de)樣(yang)子。一說心胸寬廣的(de)樣(yang)子。
⑼諼(xuān):忘記(ji)。
⑽充耳:掛在冠冕(mian)兩旁的飾物(wu),下垂(chui)至耳,一般用(yong)玉(yu)石制成。琇(xiù)瑩:似玉(yu)的美石,寶石。
⑾會(kuài)弁(bian)(biàn):鹿皮帽。會,縫(feng)隙。一作“?”,冠縫(feng)贅玉稱為“?”。如星(xing):皮帽縫(feng)合處所綴(zhui)的玉石,如成排之星(xing)閃耀。
⑿簀(zé):“積(ji)”的假借,堆積(ji),形容茂盛。
⒀金(jin):黃金(jin)。一說銅(tong)(tong)。聞(wen)一多《風詩類鈔》主張(zhang)為銅(tong)(tong),還(huan)說:“古人鑄器(qi)的青銅(tong)(tong),便是(shi)銅(tong)(tong)與錫的合(he)金(jin),所以二者極被(bei)他們重視,而且(qie)每每連稱。”
⒁圭:玉制(zhi)禮器(qi),上(shang)尖下方,在舉行隆重(zhong)儀式時使用(yong)。璧(bi):玉制(zhi)禮器(qi),正圓(yuan)形,中(zhong)有小孔(kong),也(ye)是貴族朝會或祭(ji)祀時使用(yong)。圭與璧(bi)制(zhi)作精細,顯示佩帶者(zhe)身份、品德高雅(ya)。
⒂寬兮綽(chuo)兮:指(zhi)君子心胸寬闊。綽(chuo),曠(kuang)達。一說(shuo)柔和的(de)樣子。
⒃猗:通“倚(yi)”,依靠。重(chóng)較:車(che)廂上(shang)有兩(liang)重橫木(mu)的(de)(de)車(che)子,為(wei)古代卿(qing)士所乘。較,古時車(che)廂兩(liang)旁作扶手(shou)的(de)(de)曲木(mu)或銅鉤(gou)。
⒄戲謔(nve):用幽默、詼諧(xie)的話(hua)逗趣,開玩笑,言談風趣。
⒅虐:粗暴。一說過分的玩(wan)笑,流于(yu)恣肆、刻(ke)薄。
看那(nei)淇(qi)水彎(wan)彎(wan)岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是(shi)君(jun)(jun)子(zi),學(xue)問切磋更精湛,品德(de)琢磨更良善。神態莊重胸懷(huai)廣,地位(wei)顯赫很威嚴(yan)。高雅先生真(zhen)君(jun)(jun)子(zi),一見(jian)難忘記(ji)心田。
看那淇(qi)水(shui)彎(wan)彎(wan)岸,綠(lv)竹裊娜連(lian)一片。高雅(ya)先生真君(jun)子,美麗良玉垂耳邊,寶石(shi)鑲帽如星閃。神態莊重胸懷廣(guang),地位顯赫(he)更(geng)威嚴。高雅(ya)先生真君(jun)子,一見難忘記心田。
看那(nei)淇水彎彎岸(an),綠竹蔥蘢連一(yi)片。高雅(ya)先生真君子,青銅器(qi)般見(jian)精堅(jian),玉禮器(qi)般見(jian)莊嚴。寬宏大量真曠達(da),倚靠(kao)車耳(er)馳(chi)向前。談吐幽默真風趣,開個玩笑人(ren)不怨。
《衛(wei)風(feng)·淇奧(ao)(ao)》是歌頌衛(wei)武公(gong)(gong)之(zhi)(zhi)德的(de)詩篇(pian)。先秦時(shi)代(dai),正是中華民(min)族不(bu)斷凝聚(ju)走向(xiang)統一(yi)的(de)時(shi)代(dai),人們(men)希望和平、富裕的(de)生活(huo)。在(zai)那樣一(yi)個時(shi)代(dai),人們(men)自(zi)然把希望寄(ji)托在(zai)圣君賢相、能臣良將(jiang)身上(shang)。贊(zan)美他們(men),實際上(shang)是表(biao)達一(yi)種(zhong)生活(huo)的(de)向(xiang)往(wang)。《左傳·昭公(gong)(gong)二年(nian)》曰:“北宮文子賦《淇奧(ao)(ao)》。”杜預注:“《淇奧(ao)(ao)》,美武公(gong)(gong)也。”《毛詩序(xu)》也說:“《淇奧(ao)(ao)》,美武公(gong)(gong)之(zhi)(zhi)德也。有文章,又能聽其規諫,以禮自(zi)防,故能入(ru)相于周,美而作是詩也。”
這個武公(gong),是衛(wei)國(guo)的武和,生于西(xi)周末年,曾經(jing)擔(dan)任過周平(ping)王(wang)的卿士。他到(dao)晚年九(jiu)十多歲,還是謹慎(shen)廉潔從政,寬容(rong)別人(ren)的批(pi)評,接受別人(ren)的勸(quan)諫(jian),因此很(hen)受人(ren)們的尊敬,人(ren)們作了《衛(wei)風·淇奧》這首詩來贊美他。文獻(xian)記載,衛(wei)武公(gong)輔佐王(wang)朝平(ping)戎有功,“王(wang)命之(zhi)為公(gong)”。詩篇或作于此時,即西(xi)周、東周之(zhi)交,是衛(wei)風中(zhong)較早的篇章。
《詩經》中有(you)(you)許多(duo)人(ren)物(wu)的贊歌,稱贊的對(dui)象也很廣(guang)泛。其中重要一類被稱頌的對(dui)象,是各地的良臣名將。《衛風·淇奧》就是一曲形象的贊歌,而時(shi)間(jian)、地點、人(ren)物(wu)的指涉性(xing)不強(qiang),因(yin)此(ci)可(ke)以說(shuo),詩中形象并(bing)非(fei)實(shi)指,而是周王朝時(shi)代一個(ge)品德高尚的士大(da)夫,具有(you)(you)泛指意蘊。
全詩(shi)分三章,反復(fu)吟詠。但在內容上,并(bing)不(bu)按詩(shi)章分派,而是(shi)融匯贊美內容于三章之中。這是(shi)因為(wei)詩(shi)歌本身比較短小,不(bu)能長篇鋪敘,無法按稱頌對象(xiang)的各個方面(mian)一(yi)一(yi)分述,只能混涵概括,點到為(wei)止。同時,三章內容基本一(yi)致,就(jiu)起了反復(fu)歌頌的作用,使聽(ting)者印象(xiang)更(geng)加深刻(ke)。
此(ci)詩反復(fu)吟頌(song)了士(shi)大(da)夫幾個方面的(de)(de)優秀之處。首先(xian)是(shi)(shi)外(wai)貌。這(zhe)(zhe)位官員相(xiang)貌堂堂,儀表莊重,身材高大(da),衣服也整齊華美。“充(chong)耳琇瑩”“會弁如星(xing)”,連冠服上的(de)(de)裝飾(shi)品(pin)也是(shi)(shi)精美的(de)(de)。外(wai)貌的(de)(de)描(miao)寫,對于(yu)塑造一個高雅(ya)君子形象,是(shi)(shi)很重要(yao)的(de)(de)。這(zhe)(zhe)是(shi)(shi)給讀者的(de)(de)第一印象。
其次(ci)是(shi)才能(neng)。“如切如磋,如琢如磨”,文(wen)章(zhang)學(xue)問很好(hao)。實際上(shang),這(zhe)是(shi)贊美這(zhe)位(wei)君(jun)子的(de)行政(zheng)處(chu)事的(de)能(neng)力(li)。因為卿大夫從政(zheng),公(gong)文(wen)的(de)起草制定,是(shi)主要工作內容。至(zhi)于“猗重較(jiao)兮”“善戲謔兮”,突(tu)出(chu)君(jun)子的(de)外(wai)事交(jiao)際能(neng)力(li)。春秋時諸侯國很多,能(neng)對應(ying)諸侯,不失國體,對每個士大夫都(dou)是(shi)個考驗。看來,詩歌從撰寫文(wen)章(zhang)與交(jiao)際談吐兩方面(mian),表達了(le)這(zhe)君(jun)子處(chu)理內政(zheng)和處(chu)理外(wai)事的(de)杰出(chu)能(neng)力(li),突(tu)出(chu)了(le)良臣的(de)形象。
最后,也(ye)是(shi)最重(zhong)(zhong)要(yao)的(de)方面,是(shi)歌頌(song)了(le)這位(wei)君(jun)子的(de)品德高尚。“如圭如璧,寬(kuan)兮(xi)綽兮(xi)”,意志(zhi)堅定(ding),忠貞純厚,心胸寬(kuan)廣,平(ping)易近(jin)人,的(de)確是(shi)一位(wei)賢人。正因(yin)為他(ta)是(shi)個賢人,從政就(jiu)是(shi)個良(liang)臣,再加(jia)上外貌裝飾(shi)的(de)莊重(zhong)(zhong)華貴,更(geng)加(jia)使(shi)人尊(zun)敬了(le)。所以,第(di)一、第(di)二兩章(zhang)結束(shu)兩句,都(dou)是(shi)直接的(de)歌頌(song):“有匪君(jun)子,終不(bu)可諼兮(xi)!”從內(nei)心世(shi)界到外貌裝飾(shi),從內(nei)政公(gong)文到外事交涉,這位(wei)士大夫都(dou)是(shi)當(dang)時典型的(de)賢人良(liang)臣,獲(huo)得人們的(de)稱頌(song),是(shi)必(bi)然的(de)了(le)。
《衛風·淇奧》一(yi)詩(shi)就是從(cong)這(zhe)三個方面,從(cong)外到內,突出了君子(zi)的(de)形象。詩(shi)中(zhong)一(yi)些句子(zi),如“如切如磋,如琢如磨”“善(shan)戲謔兮(xi),不為虐兮(xi)”成為日后(hou)人(ren)們(men)稱許某種品德或性格的(de)詞語(yu),可見此詩(shi)影(ying)響(xiang)之深(shen)遠(yuan)。
清代牛運(yun)震(zhen)《詩志》:“‘切(qie)磋’二語,刻劃(hua)盡(jin)致(zhi)(zhi)。”“寫德行有景有情,是寫生手(shou)。”“‘善戲謔兮’二語寫雅(ya)人(ren)深致(zhi)(zhi),何等風流。”“連(lian)用‘兮’字,頓挫詠嘆,節奏悠然。”