《南鄉子·煙暖雨初收》是清代詞(ci)人納蘭性德(de)所寫(xie)的(de)一首表(biao)(biao)述離愁別(bie)恨(hen)的(de)詞(ci)。該詞(ci)表(biao)(biao)達的(de)是離愁別(bie)恨(hen)。上(shang)片追憶過(guo)去,描(miao)寫(xie)一對戀(lian)人分(fen)攜(xie)紅豆的(de)場景(jing)。下片寫(xie)戀(lian)人分(fen)別(bie)后(hou)的(de)隱恨(hen)和幽怨(yuan)(yuan)。最后(hou)以“一種煙渡各(ge)自(zi)愁”一句道出自(zi)家非同尋(xun)常的(de)愁怨(yuan)(yuan),似有(you)更深的(de)隱憂。頗含不盡之意,令(ling)人回味無窮。
南鄉子①
煙暖雨初收,落盡(jin)繁(fan)花小院幽。摘(zhai)得一(yi)雙(shuang)紅(hong)豆子②,低頭,說著分攜淚暗流。
人去似(si)春(chun)休(xiu),卮酒(jiu)曾將(jiang)酹石尤(you)③。別自(zi)有人桃(tao)葉渡,扁舟,一種(zhong)煙(yan)波各自(zi)愁。
①南鄉子:唐教坊曲名(ming),后用作詞牌。又名(ming)《好離(li)鄉》、《蕉(jiao)葉怨》。原為單調,有(you)二十七字(zi)、二十八(ba)字(zi)、三十字(zi)各體(ti),平(ping)仄換韻。
②紅(hong)豆(dou)子:即相(xiang)思樹所結(jie)之子。果實(shi)成莢,微扁,子大如豌豆(dou),色(se)鮮紅(hong)或半紅(hong)半黑。古(gu)人以此(ci)作(zuo)為愛情或相(xiang)思的(de)象征。唐王維《相(xiang)思》:“紅(hong)豆(dou)生南(nan)國,秋(qiu)來發幾(ji)枝。勸君多采擷,此(ci)物最相(xiang)思。”
③卮(zhi)酒(zhī):古代盛酒的器(qi)皿。酹(lèi):指(zhi)將酒倒在地上,表示祭(ji)奠或立誓。石尤:石尤風,即逆風或頂頭風。
④“別(bie)自(zi)”二句:意(yi)謂(wei)與你(ni)分別(bie)之(zhi)(zhi)后(hou),定(ding)然還有(you)人(ren)在這里乘小船作(zuo)別(bie)。桃(tao)葉(xie)渡,渡口(kou)名。地在江蘇(su)省南(nan)京(jing)市(shi)秦淮(huai)河畔,因晉王獻之(zhi)(zhi)于(yu)此歌(ge)煩其妾(qie)桃(tao)葉(xie)而得名。后(hou)人(ren)以此代指情(qing)人(ren)分別(bie)之(zhi)(zhi)地,或分別(bie)之(zhi)(zhi)意(yi)。
⑤“一種”句:謂同(tong)樣的煙波渡口(kou),同(tong)樣的分別,但各人卻(que)有著各自的離(li)愁了(le)。
雨剛剛晴,遠處(chu)升起暖(nuan)暖(nuan)霧(wu)氣。幽靜(jing)的小園里繁花(hua)落盡。伸手輕輕摘下一雙(shuang)紅(hong)豆,低下頭(tou),想起了(le)我們生死相隔,不由淚流滿面(mian)。
人離(li)開了就像這過去的(de)春天容顏(yan)不再(zai),繁華易失(shi)。拿著酒臨溪傷神。就算是有人面桃花,一葉扁舟,也是一種相思(si)兩處(chu)閑愁。
這首詞是(shi)送別情人時所作。后來納蘭在《采(cai)桑子·而今才道當(dang)時錯》中交代了(le)這次離別的背景。納蘭任侍衛多(duo)年(nian),雖(sui)說(shuo)是(shi)極有權(quan)勢(shi)的官(guan)(guan)職,但目(mu)睹太多(duo)官(guan)(guan)場黑暗,納蘭卻常覺精神苦悶(men),繁(fan)雜無聊。經友人顧(gu)貞觀介紹(shao),納蘭結識了(le)江南(nan)才女沈宛。兩(liang)人起初只(zhi)是(shi)書信往來,后來便漸生情愫。終于在一年(nian)秋(qiu)天,沈宛北上,兩(liang)人一見如故,一段纏綿(mian)悱惻的故事(shi)由此開始(shi)。
然而世事無(wu)常,正在他(ta)們享受著(zhu)相(xiang)聚的(de)快樂時,納蘭卻(que)要(yao)隨康(kang)熙(xi)南(nan)(nan)下(xia)巡視(shi)江(jiang)(jiang)南(nan)(nan)。皇命難(nan)違,兩(liang)人只得分(fen)別,納蘭許諾,回來之后(hou),兩(liang)人便完婚。在這段漫長的(de)、交織著(zhu)思念與快樂的(de)旅(lv)程(cheng)中,納蘭寫下(xia)了一組(zu)著(zhu)名(ming)組(zu)詩《夢江(jiang)(jiang)南(nan)(nan)》,寫盡了江(jiang)(jiang)南(nan)(nan)的(de)風光(guang)如畫。
歸來后(hou)納蘭便娶沈宛(wan)(wan)為妾(qie),兩(liang)人恩愛如(ru)蜜(mi)。然而好景不(bu)長,由于納蘭地位(wei)的特殊,既是皇帝貼身(shen)侍衛,又(you)是滿清貴族,竟然娶了一(yi)位(wei)漢族民間女子(zi)。納蘭處處受壓(ya),終于不(bu)得已(yi)與(yu)沈宛(wan)(wan)分離。送她回江(jiang)南。這便是這首(shou)《南鄉子(zi)·煙暖(nuan)雨初收(shou)》的寫作背(bei)景。
納蘭(lan)性(xing)德(de)(1655年(nian)(nian)1月(yue)19日—1685年(nian)(nian)7月(yue)1日),葉赫那拉(la)氏,字容若,號楞伽山人(ren),滿洲正黃旗(qi)人(ren),清朝初(chu)年(nian)(nian)詞(ci)人(ren),原(yuan)名納蘭(lan)成(cheng)(cheng)德(de),一(yi)度因(yin)避諱(hui)太子(zi)保成(cheng)(cheng)而改(gai)名納蘭(lan)性(xing)德(de)。大學士明珠長子(zi),其(qi)母(mu)為(wei)英親王阿濟格第五(wu)女愛新覺(jue)羅氏。納蘭(lan)性(xing)德(de)于康熙二(er)十四(si)年(nian)(nian)(1685年(nian)(nian))五(wu)月(yue)三十日(1685年(nian)(nian)7月(yue)1日)溘然而逝,年(nian)(nian)僅三十歲(虛齡三十有一(yi))。納蘭(lan)性(xing)德(de)的詞(ci)以“真(zhen)”取勝(sheng),寫(xie)景逼真(zhen)傳神,詞(ci)風“清麗婉約,哀(ai)感頑艷,格高(gao)韻遠(yuan),獨具特色“。著有《通志堂集》《側(ce)帽集》《飲水詞(ci)》等。
這又是(shi)一(yi)首抒寫離(li)愁別緒的(de)(de)詞作。“煙暖雨(yu)初(chu)收,落盡繁花小(xiao)(xiao)院(yuan)幽(you)”,首句描寫了剛下過雨(yu)后的(de)(de)小(xiao)(xiao)院(yuan)情景(jing)。風雨(yu)初(chu)晴,小(xiao)(xiao)院(yuan)中落花滿地,顯(xian)得(de)十(shi)分幽(you)靜(jing)。正所謂“一(yi)切(qie)景(jing)語(yu)皆(jie)情語(yu)”,在這種幽(you)靜(jing)的(de)(de)意境(jing)中,可以看(kan)到分別在即的(de)(de)兩人相對無(wu)語(yu)淚滿眶(kuang)的(de)(de)景(jing)象。
“摘得一(yi)雙(shuang)紅(hong)豆子,低(di)頭,說(shuo)(shuo)著分攜(xie)淚暗流”,愛人采(cai)下兩顆紅(hong)豆,低(di)頭和詞人說(shuo)(shuo)著分別(bie)的話語,說(shuo)(shuo)著說(shuo)(shuo)著,不禁淚流滿(man)面。“紅(hong)豆”,古人常用其象征愛情(qing)或相思(si),唐代詩人王維就曾以紅(hong)豆為意象,寫(xie)出了膾炙人口的《相思(si)》詩:紅(hong)豆生南國(guo),春來發(fa)幾枝。愿君多(duo)采(cai)擷(xie),此物最(zui)相思(si)。
“石(shi)尤(you)”是納蘭引(yin)用(yong)到的(de)典故。納蘭用(yong)到這個典故,是說女主(zhu)人(ren)公希望(wang)能(neng)夠效仿石(shi)尤(you)氏,化作(zuo)大風阻止愛人(ren)遠(yuan)行。但是天不(bu)遂人(ren)愿,女主(zhu)人(ren)公的(de)愿望(wang)終(zhong)究破(po)滅,愛人(ren)最終(zhong)乘船(chuan)離去,分開的(de)兩人(ren)只(zhi)能(neng)獨自(zi)(zi)品(pin)嘗自(zi)(zi)己的(de)憂(you)愁。
全詞的上片追憶往昔,下片則描寫別后幽情(qing)。“人去似春休,卮(zhi)酒(jiu)(jiu)曾將酹石尤”,愛人離開之后,好像連春天也被他帶走(zou)了,以酒(jiu)(jiu)踐行時(shi)甚至祈(qi)禱船在行駛時(shi)能(neng)夠(gou)遇上頂頭風。
淡(dan)淡(dan)的(de)白描,平實(shi)如話(hua),真實(shi)地傳(chuan)遞出(chu)女主人公在愛(ai)人即將遠行時內(nei)心中所(suo)表露出(chu)的(de)愁(chou)苦之情,讀后別(bie)有一(yi)番韻昧。
首都師(shi)范大學東方古籍研究所學者張秉戌《納蘭詞箋(jian)注》:“此篇寫(xie)離愁(chou)(chou)別(bie)恨(hen)。《瑤華集》有副題《孤舟》。從詞意看,或人在舟中(zhong),或人見孤舟而起興云。上片(pian)追憶往日分攜紅豆(dou)之情(qing)景;下片(pian)寫(xie)別(bie)后的幽(you)情(qing)怨(yuan)恨(hen)。其結句‘一(yi)種煙(yan)波各自(zi)愁(chou)(chou)’道出自(zi)家之愁(chou)(chou)非(fei)同一(yi)般,似有更深(shen)的隱憂(you)。意含深(shen)婉,耐人尋味。”
現代學者張(zhang)草(cao)紉《納蘭(lan)詞箋注(zhu)》:“當為送別(bie)侍妾(qie)而作,可能(neng)作于康熙(xi)二十四(si)年(nian)春,送沈宛歸江(jiang)南。……‘別(bie)自(zi)(zi)’句謂昔年(nian)王獻之曾于桃葉(xie)渡(du)送別(bie)侍妾(qie)桃葉(xie),今又(you)有(you)人送別(bie)侍妾(qie)矣(yi)。‘一種’句謂同樣為煙波(bo)所隔,離別(bie)者與送別(bie)者各(ge)自(zi)(zi)有(you)憂愁。”
現代(dai)作家趙秀亭(ting)、馮(feng)統一(yi)《飲水詞箋校》:“此為(wei)送友南歸詞。雖不(bu)忍分攜,念其中‘別(bie)自有人(ren)’盼夫歸,故惟禱其一(yi)路順風而已。以詞中節令看,似作于康熙十五年夏嚴蓀友南歸之際。”