bking是啥意思
bking,網絡(luo)流行詞(ci),翻譯為b王(wang),意思是多為調侃(kan)語氣,其實(shi)就(jiu)是對“逼王(wang)”的另一種(zhong)含蓄的說法,用來調侃(kan)一個人舉手投足、說話做事都有裝逼的嫌(xian)疑。
“逼王”最早是一個調侃他人的貶義詞,不過隨著《青春有你》的播出,“逼王”演變成了“bking”,詞語屬性發生了很大變化。“bking”逐漸變成了一個純粹搞笑的褒義詞,因為很多藝人都欣(xin)然(ran)接(jie)受這個形容詞,并(bing)且身(shen)處其中無法自拔(ba),從而變(bian)成明明裝逼,但(dan)又不那么討(tao)厭(yan)的(de)人(ren),“bking”們偶爾尷尬翻車更(geng)是被大家保存為珍貴的(de)“史料”。
bking代表性人物
1、師銘澤
想(xiang)當演員,就(jiu)(jiu)(jiu)以第(di)一(yi)名的成績考上中戲了,“我(wo)也沒怎么學過(guo),就(jiu)(jiu)(jiu)是我(wo)也沒怎么學干活,也沒干嘛,我(wo)就(jiu)(jiu)(jiu)能(neng)試上戲,反正(zheng)就(jiu)(jiu)(jiu)挺(ting)幸運(yun)的。”(總而言(yan)之,這就(jiu)(jiu)(jiu)跟撒貝寧被迫北漂一(yi)個道理。)
用瓜(gua)來(lai)打酸(suan)奶(nai)(就像玩保齡(ling)球(qiu)一(yi)樣),一(yi)次(ci)性把(ba)所有酸(suan)奶(nai)擊倒之后:“很沒有意思,隨隨便(bian)便(bian)。”
2、胡文煊
《青(qing)春有(you)你》里說的(de)一段原話:“人這輩子肯定(ding)要當一次校草的(de),我就很可惜了,就是從小到(dao)大,一直是校草。”
在(zai)機(ji)場(chang)(chang)附近的(de)喜(xi)茶店窗臺擺(bai)拍(pai), 胡文煊在(zai)機(ji)場(chang)(chang)坐窗臺讓(rang)粉絲擺(bai)拍(pai)。第三(san)視(shi)角照(zhao)片自帶語音功能,看(kan)到照(zhao)片的(de)一瞬(shun)間,仿佛聽到機(ji)關槍一樣的(de)快門聲在(zai)耳邊回蕩。
3、王子異
沙灘第(di)一(yi)中二Bking:在海(hai)邊掃(sao)堂腿、太(tai)空步、單(dan)手倒立、四小天鵝、托(tuo)馬(ma)斯全(quan)旋做遍卻不下(xia)水(shui)(后來還是(shi)下(xia)水(shui)了)。明明不會(hui)游泳,卻是(shi)玩得最嗨的一(yi)個。
4、金在中
在某(mou)綜藝節(jie)目里,節(jie)目組問:“大家的(de)(de)車都(dou)(dou)好壕呀”。金在中:“那(nei)個是我的(de)(de)車。”節(jie)目組:“哪一(yi)輛?”金在中:“全(quan)部(bu)都(dou)(dou)是。”