這首歌背(bei)后其實(shi)有另一段故(gu)事。如今看到的(de)可口可樂主(zhu)題曲版本(ben),是(shi)經(jing)過(guo)大幅修改(gai)的(de)。起初發(fa)表的(de)版本(ben)一點都不快樂,內容(rong)是(shi)對戰爭十分(fen)強烈的(de)控訴。
創作這(zhe)首(shou)歌(ge)(ge)的(de)歌(ge)(ge)手K'naan,出生(sheng)在索馬里(li)的(de)一個藝術之家,由于(yu)國內局勢(shi)動蕩,13歲隨家人作為難民移(yi)居加拿大(da),但他仍(reng)然心(xin)系索馬里(li),創作的(de)很多(duo)歌(ge)(ge)曲都和(he)索馬里(li)局勢(shi)相關。《飄揚的(de)旗幟》是他今(jin)年2月(yue)底(di)發行的(de)專輯《Troubadour(游吟詩人)》中的(de)一首(shou)歌(ge)(ge),歌(ge)(ge)曲帶(dai)有濃郁的(de)非(fei)洲氣息,表達了對這(zhe)片充(chong)滿(man)戰(zhan)火(huo)、貧窮和(he)落(luo)后的(de)土地不(bu)離不(bu)棄的(de)熱愛。
這首(shou)歌本來版(ban)本寫的(de)是以一個戰地兒童的(de)視(shi)角(jiao),表(biao)達(da)在現實的(de)掙(zheng)扎、對(dui)自由的(de)企(qi)盼、和對(dui)戰爭的(de)控(kong)訴(su)。全曲洋溢著濃郁(yu)的(de)人(ren)文關懷(huai)。
現居加(jia)拿大的K'naan出生(sheng)于(yu)索馬(ma)(ma)里的藝術家庭。祖父哈吉(ji)穆罕默德是(shi)一個詩(shi)人(ren),姐姐馬(ma)(ma)谷爾(Magool)是(shi)索馬(ma)(ma)里最有(you)名(ming)的歌手。后來由于(yu)索馬(ma)(ma)里內戰導(dao)致局(ju)勢惡化,13歲的克(ke)南(nan)隨家人(ren)去到美國然后輾(zhan)轉(zhuan)作(zuo)為(wei)難民移民到加(jia)拿大。《Wavin' Flag》出自K'naan的第三張專輯(ji)《游吟詩(shi)人(ren)(Troubadour)》。
when I get older I will be stronger
當我(wo)長大以后,我(wo)會變得更強
they'll call me freedom
人們喚我以(yi)自由之名
just like a waving flag
就像飄揚的旗幟
when I get older I will be stronger
當我長大以后,我會變得更強(qiang)
they'll call me freedom
我會獲得自由
just like a waving flag
就像飄揚的旗幟
and then it goes back
and then it goes back
and then it goes back
然后它回到過去
ahhho ahhho ahhho
born to a throne
我們生來自豪
stronger than Rome
高貴不輸羅馬
but violent prone
但到處都是暴力
poor people zone
和窮人區
but it's my home
但它是我的家
all I have known
我所知道的全部
。。。。。。