呼和浩特話怎么說
1、磕涼(liang):就是東北話(hua)中的(de)“膈應”、“為難”
例句:你這(zhe)么(me)干讓我(wo)太磕涼(liang)了。(讓我(wo)挺膈應/為(wei)難的)
2、砍(kan)貨:就是形容(rong)人的,類似于(yu):虎、彪(biao)
例句:你看(kan)看(kan)這個(ge)人真是個(ge)砍貨(你看(kan)這個(ge)人真彪呢(ni))
3、鬧不(bu)(bu)機(ji)密:鬧不(bu)(bu)懂,搞(gao)不(bu)(bu)明白
例句:這(zhe)道題(ti)太難了(le),我一點(dian)兒(er)也(ye)鬧(nao)不機密(這(zhe)道題(ti)也(ye)太難了(le),我一點(dian)兒(er)也(ye)不懂)
4、疙蛋:一些名(ming)詞的(de)后綴(zhui),表示親昵(ni)
例句(ju):那(nei)看(kan)那(nei)個娃(wa)娃(wa),真(zhen)是個親疙蛋(你看(kan)那(nei)個孩(hai)子,真(zhen)是個好孩(hai)子)
5、嬲:美麗
例句:你看(kan)看(kan)你,嬲的(看(kan)看(kan)你美得又)
6、卜榔:粗(cu)棒(bang)子,也可以看做狼牙棒(bang)
例句:你看你這個娃(wa)娃(wa)不(bu)聽話(hua)的,看拿(na)卜(bu)榔(lang)打你的啊(看拿(na)棒子打你的)
7、撇:胡說的意思
例(li)句:真的?不是(shi)撇(pie)了哇?(真的?不是(shi)胡說了哇?)
8、討(tao)吃:沒出(chu)息,也指辦(ban)事兒(er)不得力
例句(ju):你看(kan)看(kan)這個人,真(zhen)討吃(這個人太沒出息了,啥人了)
9、咯呲:撒嬌
例句:你別(bie)和(he)(he)我咯呲(你別(bie)和(he)(he)我撒嬌,沒用)
10、疙抽(chou):就(jiu)是不愿(yuan)意(yi)干某(mou)件(jian)事,打退堂鼓
例(li)句:到關鍵時候了(le),你(ni)別給咱們疙(ge)抽(你(ni)別給我們掉鏈(lian)子(zi))
11、叨啦:聊(liao)天,閑談(tan)
例句:坐下(xia)來,咋(za)們叨(tao)啦(la)一會兒(er)(er)哇。(坐下(xia)來咋(za)們聊會兒(er)(er)天兒(er)(er)哇)
12、戳火:讓(rang)人惱火
例(li)句:看(kan)(kan)看(kan)(kan)這事兒辦的,真(zhen)讓(rang)人(ren)戳(chuo)火(huo)。(這事兒辦的太讓(rang)人(ren)惱火(huo)了)
13、歡(huan)歡(huan)兒(er)(er)的:快點(dian)兒(er)(er)的。
例(li)句(ju):上學快遲(chi)到了,歡歡兒的。(上學遲(chi)到,快點(dian)兒)
14、提溜:拿 這個動作
例(li)句:這個(ge)東西(xi)太沉了,你(ni)給我提溜一(yi)下。(這個(ge)東西(xi)太沉了你(ni)幫我拿著)
15、眊曢:四處去看看
例句:這個證件咋還沒下來(lai)呢?我去眊曢眊曢。(這個證咋啦還沒下來(lai),我頂去看(kan)看(kan))
16、逼兜(dou):巴(ba)掌,大嘴巴(ba)子
例句:你咋(za)啦這么不聽話(hua)?挨逼(bi)兜呀?(不聽話(hua)就要打(da)你巴掌了)
17、杵:摔倒
例句(ju):你杵倒了?(你摔倒了?)
18、灰猴:壞人
例句:這個人(ren)真是(shi)個灰猴(這個人(ren)真不(bu)行了,不(bu)太好)
呼和浩特方言屬于什么方言
1、綏遠官話——滿語
呼和(he)浩(hao)特(te)新城(cheng)(cheng)區在清朝是綏(sui)(sui)遠(yuan)城(cheng)(cheng),也(ye)是軍事駐防城(cheng)(cheng),這(zhe)里住著特(te)別多(duo)的滿(man)族同胞。新城(cheng)(cheng)滿(man)族的漢語(yu)方言當(dang)年被稱為綏(sui)(sui)遠(yuan)官話,接(jie)近于“京腔(qiang)”。比如(ru)常說(shuo)的“馬馬虎虎”、“磨蹭(ceng)”、“膈應”、“邋遢(ta)”、“哈喇味”等。
呼和浩(hao)特四(si)十歲以上的(de)人,小時(shi)候可(ke)能都(dou)玩過一種(zhong)游(you)戲叫做“皮球抓嘎(ga)兒”,嘎(ga)兒其實(shi)就是(shi)羊的(de)膝蓋骨(gu),在滿語中(zhong)被稱(cheng)為“嘎(ga)拉哈(ha)”,“嘎(ga)兒”的(de)發音(yin)(yin)源于“嘎(ga)拉哈(ha)”。還有我們(men)今天常說的(de)“這兒”、“那兒”,這樣的(de)兒化音(yin)(yin)都(dou)是(shi)源于滿語。
2、語調獨特的回族方言
在呼和浩特(te)(te)回民(min)區,回族群眾有著獨特(te)(te)的方(fang)言,語調非常有意思。比如說(shuo)“定奪(duo)”,在呼和浩特(te)(te)人的概念當(dang)中(zhong)會被理解為琢磨、拿主意。還(huan)有的回族稱死亡為“無常”,清算是“交割(ge)”,打是“補砸”。
3、土默川上的蒙古語
呼和(he)浩特(te)地處土(tu)默(mo)特(te)平原(yuan)(yuan),也被稱為土(tu)默(mo)川。在土(tu)默(mo)特(te)蒙(meng)古(gu)族部落(luo)當中,他們(men)之前所使用的蒙(meng)古(gu)語,已經融入到今天(tian)的呼和(he)浩特(te)漢(han)語方言當中了。比如一(yi)個(ge)老詞“水淖兒”,在草原(yuan)(yuan)上看到有一(yi)片水,便(bian)會稱之為“水淖兒”。巴彥淖爾(er)中的“淖”,就是水的意(yi)思,這(zhe)是漢(han)語和(he)蒙(meng)古(gu)語最完美的一(yi)個(ge)結(jie)合。
4、走西口帶來的方言
當(dang)年(nian)很多(duo)山西人走西口來到呼(hu)(hu)和浩特(te)(te),特(te)(te)別是(shi)像(xiang)大盛(sheng)魁這樣的旅(lv)蒙商,隨著走西口的發展(zhan),與之而來的不光是(shi)西口文化,在呼(hu)(hu)和浩特(te)(te)人的方(fang)言當(dang)中(zhong),也能(neng)感受(shou)到西口文化的特(te)(te)色。
很(hen)多人(ren)說呼(hu)和浩特(te)(te)(te)話和太原話很(hen)像,這(zhe)是(shi)(shi)因為在乾隆年間,呼(hu)和浩特(te)(te)(te)被設為山(shan)西(xi)歸(gui)綏道,由太原管轄,所以發號(hao)施令和派遣(qian)人(ren)員自然由太原來(lai)完成。呼(hu)和浩特(te)(te)(te)方言(yan)中還(huan)有不少(shao)山(shan)西(xi)特(te)(te)(te)色(se)的詞匯(hui),比如說蹲(dun)下是(shi)(shi)“圪蹴”,撒嬌是(shi)(shi)“咯呲”,散步遛彎是(shi)(shi)“個(ge)溜”。