袁可嘉(1921年(nian)(nian)-2008年(nian)(nian)11月8日),浙(zhe)江余姚(現屬慈溪)人。民盟成員(yuan)(yuan)。1946年(nian)(nian)畢業于西(xi)南聯(lian)合大(da)學(xue)(xue)外國(guo)語(yu)文(wen)系(xi)英國(guo)語(yu)言文(wen)學(xue)(xue)專業。歷任(ren)北京大(da)學(xue)(xue)西(xi)語(yu)系(xi)助(zhu)(zhu)教,中共(gong)中央(yang)宣傳部(bu)毛(mao)澤東選(xuan)集英譯(yi)(yi)(yi)室(shi)翻譯(yi)(yi)(yi),外文(wen)出版社翻譯(yi)(yi)(yi),中國(guo)社會科(ke)學(xue)(xue)院(yuan)(yuan)外國(guo)文(wen)學(xue)(xue)研(yan)究所助(zhu)(zhu)理研(yan)究員(yuan)(yuan)、副(fu)研(yan)究員(yuan)(yuan),社科(ke)院(yuan)(yuan)研(yan)究生院(yuan)(yuan)教授、博士生導師。全國(guo)文(wen)學(xue)(xue)翻譯(yi)(yi)(yi)工作(zuo)者(zhe)協會理事等。1941年(nian)(nian)開始發表作(zuo)品,1962年(nian)(nian)加(jia)入中國(guo)作(zuo)家協會。
著有專著《西(xi)方現(xian)代(dai)派(pai)文學概論(lun)》、《現(xian)代(dai)派(pai)論(lun)英美詩(shi)論(lun)》、《論(lun)新詩(shi)現(xian)代(dai)化》、《半個世紀的腳印——袁(yuan)可嘉文選》,主(zhu)編《歐美現(xian)代(dai)十大流派(pai)詩(shi)選》、《現(xian)代(dai)主(zhu)義文學研(yan)究(jiu)》等。
中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)學(xue)(xue)時(shi)(shi)代(dai)(dai)(dai)開始寫新(xin)詩(shi)(shi)(shi),1938年在《大公報(bao)(bao)》副(fu)刊(kan)上發表第一(yi)篇詩(shi)(shi)(shi)作《我們是黎明邊緣的(de)(de)輕騎兵(bing)》,歌(ge)頌(song)了抗戰中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)的(de)(de)勇士。1941年考(kao)入西(xi)(xi)南聯大外(wai)文(wen)(wen)系(xi),求學(xue)(xue)期(qi)間將徐志(zhi)摩等(deng)人(ren)的(de)(de)新(xin)詩(shi)(shi)(shi)用英(ying)文(wen)(wen)譯介到(dao)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)外(wai)。1946年大學(xue)(xue)畢(bi)業,任教于(yu)北京大學(xue)(xue)西(xi)(xi)語系(xi),常在天(tian)津《大公報(bao)(bao)·星期(qi)文(wen)(wen)藝》、《益(yi)世(shi)報(bao)(bao)·文(wen)(wen)學(xue)(xue)周刊(kan)》、上海《文(wen)(wen)學(xue)(xue)雜(za)志(zhi)》、《詩(shi)(shi)(shi)創造(zao)》、《中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)新(xin)詩(shi)(shi)(shi)》上發表詩(shi)(shi)(shi)作,這些詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)繼(ji)承了我國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)民族詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)和新(xin)詩(shi)(shi)(shi)的(de)(de)優秀(xiu)傳(chuan)統,借鑒了現(xian)代(dai)(dai)(dai)歐(ou)美(mei)(mei)詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)的(de)(de)某些手(shou)法(fa)。與(yu)穆旦等(deng)人(ren)在詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)理論(lun)(lun)和藝術表現(xian)手(shou)法(fa)見解相同,形成了風格特具(ju)的(de)(de)詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)流派(pai)(pai)“九葉(xie)派(pai)(pai)”。解放后參加《毛(mao)澤東選集》的(de)(de)英(ying)譯工(gong)(gong)(gong)作,1957年調中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)社會(hui)科學(xue)(xue)院外(wai)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)學(xue)(xue)研(yan)究(jiu)所從事英(ying)美(mei)(mei)詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)和文(wen)(wen)論(lun)(lun)的(de)(de)研(yan)究(jiu)工(gong)(gong)(gong)作。多年來(lai)致力于(yu)西(xi)(xi)方(fang)現(xian)代(dai)(dai)(dai)派(pai)(pai)文(wen)(wen)學(xue)(xue)的(de)(de)宏觀(guan)研(yan)究(jiu)。80年代(dai)(dai)(dai)初(chu)赴(fu)美(mei)(mei)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)教授“中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)新(xin)詩(shi)(shi)(shi)”和“英(ying)美(mei)(mei)詩(shi)(shi)(shi)歌(ge)在中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)”等(deng)課(ke)。學(xue)(xue)術成果收(shou)入《現(xian)代(dai)(dai)(dai)派(pai)(pai)論(lun)(lun)·英(ying)美(mei)(mei)詩(shi)(shi)(shi)論(lun)(lun)》等(deng)書。現(xian)任中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)社會(hui)科學(xue)(xue)院外(wai)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)文(wen)(wen)學(xue)(xue)研(yan)究(jiu)所研(yan)究(jiu)員、研(yan)究(jiu)生(sheng)院外(wai)文(wen)(wen)系(xi)教授,中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)小說(shuo)學(xue)(xue)會(hui)副(fu)會(hui)長,中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)翻譯工(gong)(gong)(gong)作者協會(hui)理事。他的(de)(de)詩(shi)(shi)(shi)被(bei)廣為流傳(chuan),他的(de)(de)《西(xi)(xi)方(fang)現(xian)代(dai)(dai)(dai)派(pai)(pai)文(wen)(wen)學(xue)(xue)研(yan)究(jiu)》是上世(shi)紀80年代(dai)(dai)(dai)“文(wen)(wen)革(ge)”結束后第一(yi)代(dai)(dai)(dai)大學(xue)(xue)生(sheng)人(ren)手(shou)一(yi)本的(de)(de)必備書。作為翻譯家(jia)的(de)(de)他,用心傳(chuan)遞著詮釋靈魂的(de)(de)藝術,在當(dang)時(shi)(shi)的(de)(de)中(zhong)(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)(guo)(guo)(guo)(guo),被(bei)看作是思想(xiang)啟蒙。
2008年(nian)11月8日(ri)晚,這個曾影響過一(yi)個時代審美情感的老人走了(le)。著名詩人、翻譯家袁可(ke)嘉在美國安詳地(di)走完(wan)了(le)87年(nian)的人生(sheng)路。
1948年(nian)的(de)(de)詩(shi)壇,重要(yao)的(de)(de)一(yi)件事就(jiu)是“九(jiu)葉派(pai)”的(de)(de)正(zheng)式亮(liang)相(xiang),當然那(nei)個時(shi)候還不叫這(zhe)個名字。由于曹(cao)辛之與臧克(ke)家組(zu)成(cheng)星群社在(zai)藝術觀(guan)點上的(de)(de)分(fen)歧,他與詩(shi)作(zuo)風格相(xiang)近的(de)(de)辛笛、陳敬(jing)容、唐(tang)祈、唐(tang)湜(shi)等(deng)人(ren)創辦了《中國新(xin)(xin)詩(shi)》月刊,并與已經從昆明的(de)(de)西南(nan)聯大回到北京、天津(jin)的(de)(de)穆旦、杜運(yun)燮(xie)、鄭敏、袁可嘉等(deng)人(ren)取得聯系,形成(cheng)了一(yi)個新(xin)(xin)的(de)(de)詩(shi)歌(ge)流派(pai)———“中國新(xin)(xin)詩(shi)派(pai)”。
經(jing)歷了(le)“文革”的(de)禁錮(gu),1979年(nian)之后,整個國內空氣(qi)緩和,大(da)家都很活躍,鄭(zheng)敏(min)也重新開始寫詩,第一首詩名(ming)為《有(you)你(ni)在(zai)我身邊———詩呵,我又找到了(le)你(ni)》。有(you)一天她接到唐祈的(de)來(lai)信,約她和杜運燮、袁可嘉、上海的(de)王辛笛(di)、唐湜、陳敬(jing)容,到曹(cao)辛之家見面(mian)。袁可嘉是鄭(zheng)敏(min)的(de)同學,但沒什么來(lai)往。而(er)其他人,其實鄭(zheng)敏(min)也是第一次見到他們,大(da)都以前只知道名(ming)字而(er)已。
當時(shi)大家都(dou)(dou)感覺,二戰以(yi)(yi)后那些(xie)前(qian)沿的(de)思想(xiang)都(dou)(dou)是(shi)(shi)(shi)(shi)通過詩(shi)歌(ge)(ge)反映出來(lai)的(de),而詩(shi)歌(ge)(ge)雖然有很多創新,但也忘記(ji)了以(yi)(yi)前(qian)創作(zuo)時(shi)的(de)一(yi)些(xie)好的(de)經驗。曹辛之(zhi)于是(shi)(shi)(shi)(shi)倡導說(shuo)(shuo)(shuo),我(wo)(wo)們應該把四十年(nian)代中國的(de)詩(shi)歌(ge)(ge)結成集給年(nian)輕人看看,給他們一(yi)些(xie)參(can)考。曹辛之(zhi)、鄭(zheng)敏(min)這(zhe)些(xie)詩(shi)人都(dou)(dou)是(shi)(shi)(shi)(shi)在四十年(nian)代的(de)時(shi)候在《大公報》發表詩(shi)歌(ge)(ge)的(de),還被(bei)說(shuo)(shuo)(shuo)成是(shi)(shi)(shi)(shi)南北才子圍繞沈從(cong)文這(zhe)個大糞坑轉。曹辛之(zhi)說(shuo)(shuo)(shuo),我(wo)(wo)們是(shi)(shi)(shi)(shi)不(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)起個名字?資格(ge)老的(de)王辛笛(di)就(jiu)說(shuo)(shuo)(shuo):“我(wo)(wo)們知道自己的(de)位(wei)置,我(wo)(wo)們不(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)鮮花,就(jiu)做一(yi)點(dian)綠葉吧,九(jiu)個人就(jiu)九(jiu)葉吧。”
于是他(ta)們(men)(men)每個人都挑選出幾首自己40年代創作的詩,出版了(le)《九(jiu)(jiu)(jiu)葉(xie)集》,之后他(ta)們(men)(men)也就(jiu)被(bei)大(da)家(jia)(jia)稱為“九(jiu)(jiu)(jiu)葉(xie)派”詩人了(le)。其實(shi)他(ta)們(men)(men)這個所謂的“九(jiu)(jiu)(jiu)葉(xie)派”組(zu)織非常(chang)松散,《九(jiu)(jiu)(jiu)葉(xie)集》之后大(da)家(jia)(jia)還是各自忙碌。而今九(jiu)(jiu)(jiu)葉(xie)已(yi)經凋零了(le)八(ba)葉(xie),只剩(sheng)下鄭敏(min)了(le)。
20世(shi)紀(ji)三(san)四十年(nian)代(dai)是(shi)中(zhong)國(guo)新(xin)詩(shi)(shi)輝(hui)煌(huang)的(de)(de)(de)年(nian)代(dai)。西方(fang)(fang)的(de)(de)(de)現(xian)代(dai)主(zhu)義詩(shi)(shi)人(ren)(ren)艾略特(te)、里(li)爾克、瓦雷里(li)、奧頓如跨洋之魚游(you)進了中(zhong)國(guo)詩(shi)(shi)海,聞一(yi)(yi)多(duo)(duo)、戴(dai)望舒(shu)、卞之琳、馮至從他(ta)們那里(li)得到(dao)啟發借鑒(jian)。袁可嘉(jia)以及與他(ta)志同道合的(de)(de)(de)“九葉(xie)派”詩(shi)(shi)人(ren)(ren)們,是(shi)這個時(shi)期將中(zhong)西詩(shi)(shi)交(jiao)融(rong)的(de)(de)(de)杰出代(dai)表。當(dang)年(nian)他(ta)一(yi)(yi)手(shou)(shou)寫詩(shi)(shi)、譯詩(shi)(shi),一(yi)(yi)手(shou)(shou)寫詩(shi)(shi)歌評(ping)論(lun),為(wei)中(zhong)國(guo)現(xian)代(dai)主(zhu)義新(xin)詩(shi)(shi)披荊斬棘,搖旗吶(na)喊。通過(guo)他(ta)對(dui)西方(fang)(fang)現(xian)代(dai)派文(wen)學(xue)進行的(de)(de)(de)開拓性(xing)翻譯與研究,不但(dan)為(wei)中(zhong)國(guo)作家和詩(shi)(shi)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)創作提供了新(xin)的(de)(de)(de)視野,而且促進了當(dang)時(shi)人(ren)(ren)們的(de)(de)(de)思想(xiang)解放。在被禁錮了多(duo)(duo)年(nian)以后,有(you)些人(ren)(ren)對(dui)他(ta)熱心介紹外(wai)國(guo)現(xian)代(dai)派曾經表示過(guo)不理解、不支持,甚至冷嘲熱諷,但(dan)他(ta)并不氣餒,依(yi)然研究不止,筆耕(geng)不輟。他(ta)被認為(wei)是(shi)在中(zhong)國(guo)新(xin)詩(shi)(shi)和西方(fang)(fang)現(xian)代(dai)派文(wen)學(xue)交(jiao)融(rong)借鑒(jian)過(guo)程中(zhong),介紹早、成果多(duo)(duo)、影響大的(de)(de)(de)中(zhong)國(guo)學(xue)者之一(yi)(yi)。
讓我沉默于時空,如古寺銹綠的洪鐘,負馱三千(qian)載沉重,聽(ting)窗外風雨匆匆;
把(ba)波瀾擲給大海(hai),把(ba)無垠還諸蒼穹,我是沉寂的洪鐘(zhong),沉寂如藍(lan)色凝(ning)凍;
生命脫(tuo)蒂于苦(ku)痛,苦(ku)痛任死寂煎烘,我(wo)是銹綠的(de)洪鐘,收容八方的(de)野風!1946
要拯救你(ni)們必先毀(hui)滅你(ni)們,這是實際(ji)政治(zhi)的傳統秘(mi)密(mi);死也(ye)好,活也(ye)好,都只是為了別的,逃難卻成(cheng)了你(ni)們的世(shi)代專業;
太(tai)多(duo)的(de)信(xin)任把(ba)你們拖到城市,向貪(tan)婪(lan)者乞求原(yuan)是一種諷刺;饑餓的(de)瘋狂掩不住本(ben)(ben)質的(de)誠懇,慧(hui)黠者卻輕(qing)輕(qing)把(ba)誠懇變作資(zi)本(ben)(ben)。
像腳下(xia)的(de)土地,你們是必(bi)須的(de)多(duo)余,重重的(de)存在(zai)只為輕輕的(de)死(si)(si)去;深恨現實,你們缺乏必(bi)須的(de)語言,到死(si)(si)也說不明白這(zhe)被人捉弄的(de)苦難。
航行者離開陸地而懷念陸地,送(song)行的視線如(ru)纖線在后追(zhui)蹤,人們(men)恐怕從來都(dou)不曾想起,一個多奇妙的時刻,分散又集中。
年青的(de)閉上眼(yan)描摹(mo)遠方的(de)面孔,遠行的(de)開始擔心身邊(bian)的(de)積(ji)蓄;老年人不安地看著鐘,聽(ting)聽(ting)風,普遍泛濫的(de)是綠得像海(hai)的(de)憂郁;
只有小(xiao)孩們了解大海的歡(huan)躍(yue),破(po)壞以(yi)馴順對抗風浪的囑咐,船像搖籃(lan),喜悅得令人惶惑;
大海迎接人們以不安的國度(du):像被(bei)移植(zhi)空中的斷枝(zhi)殘葉(xie),航行者(zhe)夜夜夢著綠色的泥土。
袁(yuan)可嘉先生的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)是(shi)(shi)融翻譯(yi)(yi)(yi)家(jia)、詩(shi)(shi)人(ren)(ren)和(he)(he)評論家(jia)三(san)者(zhe)(zhe)神韻為一體(ti)的(de)(de)神奇結合(he)。首先他的(de)(de)選(xuan)題(ti)有(you)批評家(jia)的(de)(de)眼光,他不(bu)是(shi)(shi)僅為翻譯(yi)(yi)(yi)搞翻譯(yi)(yi)(yi),而(er)(er)是(shi)(shi)針對(dui)中(zhong)國(guo)文(wen)壇的(de)(de)實際(ji)與需(xu)要(yao),為我國(guo)文(wen)化建設引進可資借鑒的(de)(de)外國(guo)經驗。例如,20世紀50年(nian)代(dai)他下放勞(lao)動,譯(yi)(yi)(yi)蘇格蘭農民詩(shi)(shi)人(ren)(ren)彭(peng)斯(si);改革開放的(de)(de)80年(nian)代(dai)譯(yi)(yi)(yi)美國(guo)歌謠和(he)(he)西方(fang)現代(dai)派(pai)等(deng)等(deng)。其次(ci)他是(shi)(shi)西方(fang)文(wen)學研究的(de)(de)大家(jia),他的(de)(de)翻譯(yi)(yi)(yi)與研究并舉,準確傳神。再次(ci)他本是(shi)(shi)位詩(shi)(shi)人(ren)(ren),詩(shi)(shi)人(ren)(ren)手下別有(you)爐錘,如他所譯(yi)(yi)(yi)彭(peng)斯(si)的(de)(de)《新年(nian)早晨老(lao)農向(xiang)老(lao)馬(ma)麥琪(qi)致辭(ci)》,詩(shi)(shi)中(zhong)老(lao)馬(ma)的(de)(de)奉(feng)獻與晚年(nian)憔悴形象,以及(ji)老(lao)農的(de)(de)體(ti)貼(tie)入(ru)微(wei)和(he)(he)感恩(en)之情,在(zai)中(zhong)文(wen)譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)里(li)同樣躍然而(er)(er)出(chu)。美國(guo)詩(shi)(shi)人(ren)(ren)弗羅斯(si)特(te)說(shuo)過:“詩(shi)(shi)在(zai)翻譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)丟失”,但袁(yuan)可嘉譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)似乎丟失得很少。他說(shuo):“翻譯(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)歌不(bu)是(shi)(shi)一種(zhong)(zhong)不(bu)可能的(de)(de)傳達(da)方(fang)式,而(er)(er)是(shi)(shi)一種(zhong)(zhong)不(bu)完美的(de)(de)傳達(da)方(fang)式而(er)(er)已,翻譯(yi)(yi)(yi)工(gong)作(zuo)者(zhe)(zhe)和(he)(he)文(wen)藝(yi)工(gong)作(zuo)者(zhe)(zhe)一樣,所追求(qiu)的(de)(de)是(shi)(shi)要(yao)超(chao)越(yue)那不(bu)完美的(de)(de)境界(jie)。”如斯(si)所言,他正(zheng)是(shi)(shi)這樣不(bu)懈地追求(qiu)著。
袁(yuan)可嘉(jia)(jia)還對英(ying)詩(shi)(shi)(shi)漢譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)做(zuo)了(le)許(xu)多理論探(tan)索。他在(zai)《關于(yu)英(ying)詩(shi)(shi)(shi)漢譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)幾點(dian)隨想》一(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)中,提醒譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)者在(zai)采用“頓”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)方(fang)法(fa)(fa)來譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)格(ge)律(lv)詩(shi)(shi)(shi)時,要(yao)(yao)防止絕對化,切勿膠(jiao)柱(zhu)鼓瑟(se)。他說:“我以(yi)為(wei)比較明(ming)智的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)辦法(fa)(fa)是(shi)寬嚴有(you)(you)度,不(bu)(bu)(bu)作(zuo)絕對化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)追求,在(zai)影響譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)文(wen)流暢或風格(ge)表現時,寧(ning)可在(zai)形(xing)式上做(zuo)點(dian)讓步。”他告誡(jie)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)(shi)者要(yao)(yao)避免(mian)兩種(zhong)做(zuo)法(fa)(fa):一(yi)(yi)(yi)(yi)是(shi)語言(yan)一(yi)(yi)(yi)(yi)般(ban)化,即(ji)“以(yi)平板(ban)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語言(yan)追蹤原(yuan)(yuan)詩(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)字面(mian),既不(bu)(bu)(bu)考慮一(yi)(yi)(yi)(yi)般(ban)詩(shi)(shi)(shi)歌語言(yan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)應有(you)(you)特點(dian),也不(bu)(bu)(bu)照顧(gu)個別詩(shi)(shi)(shi)人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)語言(yan)特色,結果(guo)既不(bu)(bu)(bu)能保護原(yuan)(yuan)詩(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)真(zhen)正面(mian)貌,更談不(bu)(bu)(bu)上傳出原(yuan)(yuan)詩(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)神(shen)(shen)味。”二是(shi)語言(yan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)“民(min)(min)(min)(min)族(zu)(zu)化”,把(ba)(ba)外(wai)國詩(shi)(shi)(shi)歌漢譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)成(cheng)整齊劃一(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)中國五言(yan)、七(qi)言(yan)或者中國民(min)(min)(min)(min)歌,這(zhe)樣(yang)雖有(you)(you)詩(shi)(shi)(shi)意(yi),但經常導致削足適履,矛盾重(zhong)重(zhong)。他舉(ju)例說,“譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)美(mei)國歌謠,那又怎樣(yang)把(ba)(ba)美(mei)國的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)民(min)(min)(min)(min)族(zu)(zu)性(xing)‘民(min)(min)(min)(min)族(zu)(zu)化’過(guo)(guo)來呢?如果(guo)硬要(yao)(yao)民(min)(min)(min)(min)族(zu)(zu)化,便是(shi)改成(cheng)中國化的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)東西了(le),結果(guo)作(zuo)品不(bu)(bu)(bu)倫不(bu)(bu)(bu)類(lei),甚至(zhi)庸俗化。”1986年(nian)他應邀去香港講(jiang)學,香港的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)記者問(wen)他:“譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)詩(shi)(shi)(shi)時,究竟(jing)有(you)(you)什么(me)(me)原(yuan)(yuan)則可跟隨?又有(you)(you)什么(me)(me)地(di)方(fang)要(yao)(yao)注意(yi)?”他回答說:“并沒有(you)(you)什么(me)(me)特定的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)原(yuan)(yuan)則和標準,簡單地(di)說,就是(shi)忠實地(di)把(ba)(ba)原(yuan)(yuan)文(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)精神(shen)(shen)、風格(ge)、內(nei)容傳達過(guo)(guo)來。首先(xian)要(yao)(yao)明(ming)白(bai)是(shi)藝(yi)術(shu)性(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),不(bu)(bu)(bu)是(shi)技術(shu)性(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de),所(suo)以(yi)不(bu)(bu)(bu)是(shi)逐字逐句(ju)地(di)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)過(guo)(guo)來就算。一(yi)(yi)(yi)(yi)切要(yao)(yao)看(kan)對象。”要(yao)(yao)達到袁(yuan)可嘉(jia)(jia)所(suo)說的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)藝(yi)術(shu)性(xing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),需要(yao)(yao)天分與勤奮長(chang)久合力(li)而成(cheng),如荀子曰:“真(zhen)積力(li)久則入。”一(yi)(yi)(yi)(yi)般(ban)人難以(yi)企及,而袁(yuan)可嘉(jia)(jia)先(xian)生可謂做(zuo)到了(le)。
《九葉(xie)集》(詩集)與辛(xin)笛、穆旦等合集1981,江(jiang)蘇人民
《八葉集(ji)》(詩歌集(ji))與辛笛、穆旦(dan)等合著(zhu)1984,香(xiang)港三聯(lian)
《現代(dai)派論·英美(mei)詩論》(文學(xue)論文集(ji))1985,1987,中國社科
《論新(xin)詩(shi)現代化》(文(wen)學(xue)論文(wen)集)1988,三聯
《外國現(xian)代(dai)派(pai)作品選》(1—4)主(zhu)編,1980—1985,上海文藝
《米(mi)列詩選》美國米(mi)列著(zhu),1957,新文藝
《補萊克詩選(xuan)》英(ying)國補萊克著,與(yu)穆旦等合(he)譯,1957,人(ren)文
《彭(peng)斯詩鈔》英國彭(peng)斯著,1959,1983,新文藝、上海譯文
《英國(guo)憲章派詩選》1960,上海譯文
《現代美(mei)英(ying)資產階級(ji)文學理(li)論文選編(bian)譯》,1961,作家
《試論獨創性(xing)作品》(文學評(ping)論)1963,人文
《美國歌謠選編譯(yi)》1985,外(wai)國文學
用心詮釋靈魂的藝術:讓我沉默于時(shi)空
“讓(rang)我沉默于時(shi)空,如古寺銹綠的(de)(de)洪鐘……”“重(zhong)重(zhong)的(de)(de)存在只為(wei)輕輕的(de)(de)死去”。曾幾何時(shi),他的(de)(de)詩(shi)被(bei)廣(guang)為(wei)流傳,他的(de)(de)《西方現(xian)代(dai)派文(wen)(wen)學研究》是上世紀80年代(dai)“文(wen)(wen)革”結束后(hou)第一代(dai)大學生(sheng)(sheng)人(ren)手一本的(de)(de)必備書。作(zuo)為(wei)翻譯家(jia)的(de)(de)他,用心傳遞(di)著詮釋靈(ling)魂的(de)(de)藝術,在當時(shi)的(de)(de)中國(guo),被(bei)看作(zuo)是思想啟蒙。11月(yue)8日晚,這個(ge)曾影(ying)響過一個(ge)時(shi)代(dai)審美情(qing)感的(de)(de)老人(ren)走(zou)了(le):著名詩(shi)人(ren)、翻譯家(jia)袁可(ke)嘉(jia)在美國(guo)安詳地走(zou)完了(le)87年的(de)(de)人(ren)生(sheng)(sheng)路。
袁可嘉1921年生于(yu)慈溪,1941年考入(ru)西南聯大外(wai)(wai)(wai)語系,后調入(ru)中國(guo)科學(xue)院(yuan)哲學(xue)社會科學(xue)部文(wen)(wen)學(xue)研(yan)究所、外(wai)(wai)(wai)國(guo)文(wen)(wen)學(xue)研(yan)究所工作(zuo)。主(zhu)要(yao)詩(shi)歌譯著有(you)《美(mei)國(guo)歌謠選(xuan)(xuan)(xuan)》、《米(mi)列詩(shi)選(xuan)(xuan)(xuan)》、《葉芝詩(shi)選(xuan)(xuan)(xuan)》、《威(wei)廉斯詩(shi)選(xuan)(xuan)(xuan)》、《休(xiu)斯詩(shi)選(xuan)(xuan)(xuan)》等,主(zhu)要(yao)論(lun)著有(you)《論(lun)新詩(shi)現代化》、《歐美(mei)現代派文(wen)(wen)學(xue)概(gai)論(lun)》等,主(zhu)要(yao)編(bian)著有(you)《外(wai)(wai)(wai)國(guo)現代派作(zuo)品選(xuan)(xuan)(xuan)》(主(zhu)編(bian),與(yu)董(dong)衡巽、鄭(zheng)克魯(lu)合作(zuo))等。
袁(yuan)可嘉(jia)(jia)對詩(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)解(jie)釋尤(you)為獨道,他(ta)說:“詩(shi)(shi)是(shi)雕琢后的(de)(de)(de)(de)語(yu)言,是(shi)人類語(yu)言的(de)(de)(de)(de)雕塑品(pin)。”但(dan)他(ta)所(suo)說的(de)(de)(de)(de)“濃(nong)縮和修飾(shi)”并非使用華(hua)麗(li)辭(ci)藻,在翻譯(yi)《當你(ni)老了(le)》時,袁(yuan)可嘉(jia)(jia)譯(yi)出了(le)這樣(yang)的(de)(de)(de)(de)詩(shi)(shi)句:“多少人愛(ai)你(ni)青春歡暢的(de)(de)(de)(de)時辰,愛(ai)慕你(ni)的(de)(de)(de)(de)美(mei)麗(li),假(jia)意或真心,只(zhi)有(you)一個人愛(ai)你(ni)那朝(chao)圣(sheng)者的(de)(de)(de)(de)靈(ling)魂,愛(ai)你(ni)衰老了(le)的(de)(de)(de)(de)臉上痛苦的(de)(de)(de)(de)皺紋。”他(ta)選擇不用楚(chu)楚(chu)動人來(lai)代(dai)表(biao)青春,不用傾城傾國來(lai)代(dai)替美(mei)麗(li),也沒(mei)有(you)用“洗盡鉛華(hua),傷逝紅(hong)顏”來(lai)代(dai)替皺紋,這樣(yang)的(de)(de)(de)(de)翻譯(yi)讓人不會忘記,濃(nong)艷的(de)(de)(de)(de)妝并不是(shi)美(mei)的(de)(de)(de)(de),不見痕跡的(de)(de)(de)(de)雕琢才是(shi)好的(de)(de)(de)(de)鏤空之術,詩(shi)(shi)如此(ci),譯(yi)詩(shi)(shi)亦(yi)是(shi)如此(ci)。