芒果视频

網站分類
登錄 |    

we are 伐木累是什么意思 we are 伐木累下一句

本文章由注冊用戶 互聯網說 上傳提供 2024-10-16 評論 0
摘要:在我們的日常生活中,中式英語(Chinglish)時常會出現在我們的嘴邊。Chinglish是Chinese(中文)和English(英語)的結合詞,單詞在意思上既不屬于正規的中文,雖然這樣的英文并不值得學習,但是在綜藝節目上卻造就了很多搞笑名場面,比如這句經典的we are 伐木累。we are 伐木累是什么意思?看字面意思是我們是一家人,we are 伐木累是怎么來的呢?

we are伐木累是什么意思

“we are伐木累(lei)”是we are family。意思是:我們(men)(men)是一家人。這是中國人對we are family(我們(men)(men)是一家人)的(de)調侃性諧音(yin),倒不如全部標音(yin)為 “我啊伐木累(lei)” 更加詼諧。

在《奔跑吧(ba)兄弟(di)》2015-11-28期中,隊長鄧超(chao)說出了一句哄堂大笑的(de)中英(ying)混搭的(de)蹩腳英(ying)語“we are伐木累”。鄧超(chao)的(de)英(ying)語就此(ci)又受到大家的(de)吐槽,加上之前的(de)數學,網(wang)友們調(diao)侃“鄧超(chao)的(de)的(de)數學和英(ying)語都是體育(yu)老師教的(de)”。

we are伐木累下一句

We?are?伐(fa)木累,無兄弟不奔跑。這句(ju)話曾經是鄧(deng)超創(chuang)造(zao)(zao)出來,后來更是成為(wei)跑男(nan)的(de)名言警句(ju),也被創(chuang)造(zao)(zao)成鄧(deng)超演唱的(de)一首歌(ge)曲(qu)。

we are伐木累出處

“we are伐木累”出自浙江(jiang)衛視一檔(dang)綜藝節目《奔跑吧兄(xiong)弟》2015-11-28第八期《敦煌大(da)(da)劫案(an)》中(zhong)的(de)一個環節,隊(dui)長鄧(deng)(deng)超為了動員(yuan)大(da)(da)家(jia),說(shuo)出了一句“We Are伐木累!”,并且附上一句“這是我的(de)母語”,引的(de)大(da)(da)家(jia)哄(hong)堂大(da)(da)笑,甚至連鄧(deng)(deng)超都忘了自己的(de)母語怎(zen)么說(shuo)。

奔跑吧兄弟搞笑語錄

1、陳(chen)赫:你(ni)是豬嗎(ma)?

2、李(li)晨:我們打一架(jia)吧(ba)!

3、鄭愷:噗(你懂(dong)的)。

4、鄧超:We are伐木(mu)累!

5、Angelababy: Boom ShakaLaka。

6、王寶強:鄭愷(kai)你怎么又(you)死在女人手里了?

7、王(wang)祖藍:就(jiu)讓我撕一次!

8、奔跑吧(ba),你能贏。

9、王(wang)祖(zu)藍:我(wo)討厭金鐘國,他為什(shen)么要來(lai)中國。

10、黑人:知恩(en)圖報(bao)知道嗎(ma)?陳赫:忘恩(en)負義有沒有聽過?

11、鄧超:We are伐木累。

12、陳赫:動點腦子,你們兩個有沒有腦子?在家里男人強(qiang)不(bu)強(qiang)無所謂,重要的是選對女人。

13、鄧(deng)超:what are you弄啥捏(nie)。

網站提醒和聲明
本站(zhan)為(wei)注(zhu)冊用戶提(ti)供信息(xi)存(cun)儲空間服務,非(fei)“MAIGOO編輯上(shang)傳提(ti)供”的文章/文字均是注(zhu)冊用戶自主發布上(shang)傳,不代表本站(zhan)觀點,版權(quan)歸原作者(zhe)所有,如(ru)有侵(qin)權(quan)、虛假信息(xi)、錯(cuo)誤信息(xi)或任(ren)何問題,請及時聯系我們,我們將在(zai)第(di)一時間刪(shan)除或更正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>> 網(wang)頁上相關信(xin)息(xi)(xi)的知識(shi)產權(quan)歸網(wang)站方所(suo)有(包括但(dan)不限(xian)于文字、圖片、圖表、著作權(quan)、商標權(quan)、為(wei)用戶(hu)提(ti)供的商業(ye)信(xin)息(xi)(xi)等),非經許可(ke)不得抄(chao)襲(xi)或使用。
提交說明: 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新(xin)評論
暫無評論