芒果视频

網站分類
登錄 |    

吉林方言形成原因有哪些 吉林方言特色介紹 吉林地方言概述

本文章由  上傳提供 評論 發布 反饋 0
摘要:吉林方言出自東北方言,比黑龍江方言細膩,又比遼寧方言粗狂,有自己的特色。吉林方言是吉林文化的重要組成部分,吉林方言的歷史成因是由當地各地區語言文化相互融合而產生的。那么吉林方言有哪些語言特色呢?下面我們就一起來了解一下吉林方言的語言特色以及吉林地方方言的俗語吧!

該圖片由注冊用戶""提供,版權聲明反饋

吉林方(fang)(fang)(fang)言(yan)屬于東北方(fang)(fang)(fang)言(yan)體系,與其他各(ge)地(di)方(fang)(fang)(fang)言(yan)相(xiang)(xiang)比(bi)(bi)較,其特征(zheng)突出而集中地(di)體現在詞匯的(de)(de)構(gou)成和(he)使(shi)用方(fang)(fang)(fang)面。作為漢語(yu)方(fang)(fang)(fang)言(yan)中一個(ge)頗有影響(xiang)的(de)(de)分支,吉(ji)林(lin)方(fang)(fang)(fang)言(yan)詞匯的(de)(de)構(gou)成既受到漢民(min)族共同(tong)(tong)語(yu)詞匯構(gou)成固有規(gui)律的(de)(de)制約,同(tong)(tong)時也受到其賴以生成和(he)發展的(de)(de)東北地(di)區各(ge)民(min)族語(yu)言(yan)及文化的(de)(de)多(duo)方(fang)(fang)(fang)面滋育。吉(ji)林(lin)方(fang)(fang)(fang)言(yan)詞匯生成的(de)(de)方(fang)(fang)(fang)式(shi)和(he)手段異常(chang)豐富和(he)復雜(za),與其他很多(duo)地(di)域特別是某些(xie)南方(fang)(fang)(fang)地(di)區的(de)(de)方(fang)(fang)(fang)言(yan)相(xiang)(xiang)比(bi)(bi)顯得特色十分鮮(xian)明(ming)獨到。比(bi)(bi)黑龍江方(fang)(fang)(fang)言(yan)細膩,又(you)比(bi)(bi)遼寧方(fang)(fang)(fang)言(yan)粗狂,有自己的(de)(de)特色。

一.東北方言的歷史來源

其簡潔、生動、形(xing)象(xiang)、高昂,東(dong)北方(fang)(fang)言是(shi)北方(fang)(fang)方(fang)(fang)言中的一種 。 富于節奏感,與(yu)東(dong)北人豪放、直率、幽默的性格相吻合。由歷史的熔鑄和自(zi)然的陶(tao)冶而形(xing)成(cheng)的獨特的多(duo)(duo)元(yuan)性文(wen)(wen)化(hua)現(xian)象(xiang)。東(dong)北方(fang)(fang)言具有(you)多(duo)(duo)元(yuan)性,研究東(dong)北方(fang)(fang)言的形(xing)成(cheng),有(you)助(zhu)于了解(jie)東(dong)北方(fang)(fang)言中蘊含著的中華民族文(wen)(wen)化(hua)特色。

(1)多元(yuan)化(hua)融合的結晶

多民(min)族(zu)(zu)(zu)間 300 多年(nian)的(de)(de)(de)互相(xiang)融合(he),東北(bei)是一個漢、滿(man)、蒙、回、赫哲族(zu)(zu)(zu)、鄂溫克族(zu)(zu)(zu)、鄂倫春族(zu)(zu)(zu)、達斡爾族(zu)(zu)(zu)、錫伯族(zu)(zu)(zu)、朝(chao)鮮族(zu)(zu)(zu)等(deng)(deng)多民(min)族(zu)(zu)(zu)聚居(ju)的(de)(de)(de)地(di)區 。 逐(zhu)漸(jian)形成東北(bei)地(di)區獨具的(de)(de)(de)風(feng)土(tu)人情和(he)地(di)方(fang)特色,并(bing)保管下無數反映少數民(min)族(zu)(zu)(zu)風(feng)俗文(wen)化(hua)的(de)(de)(de)詞語(yu),使東北(bei)方(fang)言呈現出別具一格(ge)的(de)(de)(de)特色。如,東北(bei)方(fang)言中(zhong)的(de)(de)(de)“哈喇” (肉和(he)油變質 ) ”,“喇忽(hu)”(遇事疏(shu)忽(hu) ) 為(wei)(wei)(wei)滿(man)語(yu); 松花(hua)(白色)江為(wei)(wei)(wei)女(nv)真語(yu);吉林(lin)為(wei)(wei)(wei)滿(man)語(yu),吉林(lin)烏拉(“吉林(lin)”意為(wei)(wei)(wei)“沿”,“烏拉”意為(wei)(wei)(wei)江) 簡稱(cheng),因在(zai)松花(hua)江畔(pan)而得名;卡倫(邊防哨卡)湖為(wei)(wei)(wei)錫伯語(yu)等(deng)(deng)等(deng)(deng)。

(2)外來語吸收現象

東北(bei)方言中不僅融入了(le)眾多(duo)的(de)(de)(de)滿族等(deng)少數民族詞匯(hui),還(huan)融入了(le)俄(e)語(yu)等(deng)外國語(yu)。如稱(cheng)下小上(shang)大的(de)(de)(de)水桶為“畏大羅(luo)”(ведро)、稱(cheng)俄(e)羅(luo)斯面包為“列巴”(хлеб來(lai)自俄(e)語(yu)),等(deng)等(deng)。東北(bei)方言有的(de)(de)(de)來(lai)自正字(zi)的(de)(de)(de)誤(wu)讀。語(yu)言的(de)(de)(de)發展是由(you)中原地(di)區向全國擴散(san)開(kai)來(lai)的(de)(de)(de),由(you)于發展的(de)(de)(de)不同(tong)步和傳(chuan)輸手(shou)段落后造成(cheng)的(de)(de)(de)差異(yi),有很多(duo)正字(zi)在傳(chuan)播中被(bei)誤(wu)讀,并約定俗(su)成(cheng)形成(cheng)方言。

(3)正(zheng)字誤讀現象

語(yu)言的發(fa)(fa)展是由(you)中原(yuan)地(di)(di)區(qu)向全(quan)國擴散(san)的,尤其滿族(zu)入主(zhu)中原(yuan)后關(guan)內漢(han)族(zu)沖破封(feng)禁出關(guan)到東(dong)(dong)北地(di)(di)區(qu)謀生,俗稱“闖關(guan)東(dong)(dong)”,還有(you)清朝時大批流(liu)放人員(yuan)來到東(dong)(dong)北,都給東(dong)(dong)北注入了中原(yuan)語(yu)言和文化。但由(you)于發(fa)(fa)展的不同步和傳輸手段落后造成的差異,有(you)很多正字在傳播中被誤讀,并約定俗成為(wei)方言。如,東(dong)(dong)北人常說的“母們” (我們)、 “那(nei)旮旯”(那(nei)個(ge)地(di)(di)方)、農村稱呼老夫婦為(wei)“老姑姆倆”(老公母倆)、 “干(gan)哈”(干(gan)啥)、 “稀罕”(喜歡(huan))都是誤讀而形成的。

(4)一字多義現象

一字多義(yi)(yi)也是(shi)東(dong)北方言的一種(zhong)形成(cheng)方式。如 “賊”,在(zai)普通話(hua)里(li)是(shi)小(xiao)偷,在(zai)東(dong)北方言里(li)則有“非常”和“特別”的意(yi)(yi)(yi)思(si)(si)(si)。“犢(du)子”在(zai)東(dong)北方言里(li)是(shi)貶(bian)義(yi)(yi)詞(ci),近于“混(hun)蛋”的意(yi)(yi)(yi)思(si)(si)(si)。但是(shi)語言環境不(bu)同(tong)意(yi)(yi)(yi)思(si)(si)(si)也有不(bu)同(tong)。如“扯犢(du)子”不(bu)是(shi)扯混(hun)蛋,而是(shi)閑扯、不(bu)干正經事(shi)兒的意(yi)(yi)(yi)思(si)(si)(si)。

(5)有待(dai)考查現象(xiang)

有一些(xie)東北方言很難找(zhao)到它(ta)的出處和來歷,外地人(ren)很難理解,但是東北人(ren)熟悉(xi)、認同、運(yun)用它(ta)。比(bi)如(ru),“埋汰”(臟)、 “整(zheng)個浪兒”(全(quan)部)等(deng)。

東(dong)北方(fang)言與其它方(fang)言一樣,其形成不是(shi)單一、孤(gu)立的,所(suo)以我們有必(bi)要順著(zhu)東(dong)北方(fang)言這條藤(teng),挖(wa)掘(jue)蘊含著(zhu)的豐富(fu)的東(dong)北文(wen)化現象。

二.吉林方言的詞匯構成特點

(一)整體上單純(chun)詞偏少,合成(cheng)詞居多

總體上說,吉(ji)(ji)林方言一個重(zhong)要的構詞特點是單(dan)純詞比(bi)較少(shao),合成(cheng)詞偏多;其(qi)中單(dan)音(yin)節的單(dan)純詞就更顯偏少(shao)了,只(zhi)占全部吉(ji)(ji)林方言詞匯(hui)的極小部分(fen)。例(li)如(ru):

把(ba)——次、回、場(chang) 包——賠償

馇(cha)——熬、煮 喒——時(shi)候

寸——巧 海——多(duo)

相對單純詞(ci)(ci)偏少的(de)(de)(de)情況(kuang)而(er)言,吉(ji)林方(fang)言中(zhong)的(de)(de)(de)合(he)成(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)詞(ci)(ci)明(ming)顯發達得多,既(ji)數量眾多,又類型(xing)豐富。復合(he)式中(zhong)的(de)(de)(de)主(zhu)謂(wei)型(xing)、動(dong)賓型(xing)、偏正型(xing)、補充(chong)型(xing)、聯合(he)型(xing)以(yi)(yi)及附(fu)加式中(zhong)的(de)(de)(de)詞(ci)(ci)綴(zhui)加詞(ci)(ci)根(gen)型(xing)、詞(ci)(ci)根(gen)加詞(ci)(ci)綴(zhui)型(xing)可(ke)謂(wei)應有盡有;另外還(huan)有以(yi)(yi)各種(zhong)修辭手段創造和一些(xie)以(yi)(yi)其(qi)他方(fang)式構成(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)的(de)(de)(de)合(he)成(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)詞(ci)(ci)。顯然,吉(ji)林方(fang)言中(zhong)合(he)成(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)詞(ci)(ci)所占(zhan)的(de)(de)(de)比重要大于普通話合(he)成(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)詞(ci)(ci)所占(zhan)的(de)(de)(de)比重。

(二)詞和語交錯混(hun)雜的現(xian)象(xiang)異常(chang)突出,其中語所占的比重相當大

與普通話和其他地區某些方言不(bu)同的(de)(de)是,在吉林方言的(de)(de)使用(yong)過程(cheng)中,詞(ci)和語(yu)相互(hu)交錯混雜使用(yong)的(de)(de)現象(xiang)隨處可見。這是吉林方言詞(ci)語(yu)構成(cheng)的(de)(de)一個十分鮮明(ming)的(de)(de)特征(zheng)。如果稍加(jia)統(tong)計和分析,就不(bu)難發(fa)現,吉林方言詞(ci)匯中雙音節合成(cheng)詞(ci)所占的(de)(de)比(bi)例(li)(li)最大。例(li)(li)如:

小(xiao)(xiao)嘎兒(er)(小(xiao)(xiao)尕兒(er))——小(xiao)(xiao)男孩

左六兒——反正

嘮(lao)嗑——說話,閑談

隔路——性(xing)格古怪、特殊(shu),含(han)貶義

爺太——了不起或了不起的人,含貶義

但在(zai)(zai)實際交(jiao)流時,某些詞語(yu)的(de)(de)構成往往又是在(zai)(zai)基(ji)本(ben)詞根的(de)(de)基(ji)礎上附著了一些描述性和(he)口語(yu)化(hua)的(de)(de)成分,使(shi)得這些交(jiao)際單位更趨似于“語(yu)”。而且這種(zhong)“語(yu)”在(zai)(zai)整個吉林方言(yan)語(yu)匯中所占的(de)(de)比例(li)也非常大(da),這在(zai)(zai)口語(yu)表(biao)達時尤(you)其(qi)顯(xian)得突(tu)出(chu)。從(cong)內容上看,它(ta)們的(de)(de)描繪和(he)渲染特征比較強烈(lie),通俗性和(he)口語(yu)化(hua)的(de)(de)色彩極為(wei)濃郁;從(cong)形式上講(jiang),多(duo)為(wei)四字(zi)格(ge)式,也有一些三字(zi)或五字(zi)格(ge)式。例(li)如:

死乞白咧——糾纏不放,強求,含貶義

鬼頭蛤(ha)蟆眼——形容人奸詐(zha)

吭哧癟肚——形(xing)容人說話(hua)吞(tun)吐(tu)、費勁,含貶義

吵吵巴(ba)火——又吵又嚷(rang),沒有修養

二虎吧(ba)唧(ji)——形容人缺(que)心眼、做事冒(mao)失

囊(nang)不揣——形容人無能、軟弱

據觀察,在吉(ji)(ji)林(lin)方言的具體交際過程(cheng)中,這(zhe)種詞和語(yu)(yu)(yu)交錯混(hun)雜使用的情況相當突(tu)出,其中語(yu)(yu)(yu)所(suo)(suo)(suo)出現的概率更(geng)大。顯然,在吉(ji)(ji)林(lin)方言語(yu)(yu)(yu)匯中二字(zi)詞語(yu)(yu)(yu)所(suo)(suo)(suo)占比重較大是受現代漢語(yu)(yu)(yu)普通話中詞語(yu)(yu)(yu)趨于雙(shuang)音(yin)化這(zhe)一總體發(fa)展(zhan)趨勢的影響所(suo)(suo)(suo)致;而四字(zi)格(ge)式相對較多,則是受到漢語(yu)(yu)(yu)詞匯講(jiang)求偶數對稱以及吉(ji)(ji)林(lin)方言比較注(zhu)重通俗化、口語(yu)(yu)(yu)化和形(xing)象(xiang)化表述的雙(shuang)重因素影響所(suo)(suo)(suo)致。四字(zi)格(ge)式的增多明顯讓吉(ji)(ji)林(lin)方言中“語(yu)(yu)(yu)”的味道更(geng)顯濃厚了。

(三)交際中某些詞語趨于四字音節的傾(qing)向(xiang)比較突(tu)出(chu)

吉林方言詞(ci)匯在(zai)構(gou)造(zao)和使(shi)(shi)用時比較(jiao)注(zhu)重偶數對(dui)稱,這一特(te)點在(zai)與(yu)(yu)其他方言的比較(jiao)中顯得格(ge)外突出(chu)。如前所(suo)述,由于(yu)(yu)表達上(shang)非常注(zhu)重形象化、口語(yu)化,致(zhi)使(shi)(shi)許多二字(zi)或三字(zi)詞(ci)語(yu)在(zai)實際運用時還都更多地趨(qu)于(yu)(yu)變為四字(zi)音節的傾向。似(si)乎只(zhi)有這樣才更加凸顯與(yu)(yu)眾不同(tong)的交(jiao)際效(xiao)果來。例如:

很(hen)多—→海了(le)蹦了(le)

快速、敏捷—→剎棱利(li)索

廁所、茅樓—→茅屎樓子(zi)

小(xiao)孩—→小(xiao)嘎豆子

郁悶、憋屈—→憋了(le)巴屈

很明顯,上述二字(zi)或三字(zi)詞語(yu)(yu)變為四字(zi)格(ge)式以后,詞語(yu)(yu)的(de)表(biao)述在內涵豐富(fu)性(xing)(xing)、形(xing)象性(xing)(xing)、夸飾性(xing)(xing)和親切(qie)感等諸多方面都有(you)了明顯的(de)加強(qiang),表(biao)達的(de)效果也比原來強(qiang)化了。

(四(si))大(da)部分詞語的(de)形成符合漢(han)語的(de)一般構(gou)詞特征(zheng)

在吉林(lin)方言中,一些(xie)詞(ci)(ci)(ci)語的(de)(de)構(gou)(gou)成明(ming)顯與漢語普通(tong)話的(de)(de)詞(ci)(ci)(ci)匯(hui)構(gou)(gou)成是(shi)一致的(de)(de),有一定的(de)(de)規律可(ke)循(xun)。雖說(shuo)其(qi)造(zao)詞(ci)(ci)(ci)的(de)(de)手段比較復雜,但(dan)最(zui)主要(yao)的(de)(de)卻(que)是(shi)以語法手段造(zao)詞(ci)(ci)(ci)和修辭手段造(zao)詞(ci)(ci)(ci)兩種情(qing)況為主:

1.以語法手(shou)段造(zao)詞

(1)主(zhu)謂式結構造(zao)詞。例(li)如:體蹬、尿興、狗扯(che)羊(yang)皮。

(2)動賓式結構造(zao)詞。例(li)如:隔路、好信兒、劃魂兒、潲色、泡湯(tang)、捅貓蛋。

(3)偏(pian)正式結構造詞。例如:外道、蠅甩子(zi)、瞎掰、一(yi)勺燴、可勁造。

(4)補(bu)充(chong)式結構(gou)造詞。例如:撈不(bu)著(zhu)、架不(bu)住、套近乎、抹不(bu)開、樂不(bu)得兒。

(5)聯合式結構造詞。例如:蝎虎、調理、撓扯、猴(hou)年馬月、隔三差五。

2.以修辭手段造詞

(1)比喻式造詞。例(li)如:棒槌——人(ren)參;白臉(lian)狼(lang)——忘恩負(fu)義的人(ren)。

(2)借代式造(zao)詞(ci)。例如:張三兒——狼;袁(yuan)大(da)頭(tou)——銀圓(yuan)。

(3)夸(kua)張(zhang)式造詞。例如:海(hai)了——非常多;八輩子——極言(yan)時間(jian)漫長。

(4)析字式造詞。例如:打八刀——離(li)婚。

(5)比擬式(shi)造(zao)詞。例如:花(hua)大姐——瓢蟲;菜(cai)包子(zi)——無能之人。

(五)口語化、通俗(su)化的(de)色彩濃郁,典雅的(de)詞(ci)匯比較罕(han)見

吉(ji)林方言詞匯多在東北民間日常(chang)交際時(shi)使用,故而口(kou)語(yu)化、通俗化的色(se)彩(cai)極(ji)為濃郁,有的甚至土(tu)得掉渣,不(bu)(bu)登大(da)雅之堂(tang)。例如,“提溜”、“得勁兒”、“尿(niao)唧”、“嘎故”、“埋汰(tai)”、“土(tu)拉(la)圪”等(deng)等(deng)。而相(xiang)對典雅的語(yu)匯較(jiao)為少見,只有少數(shu)詞語(yu)如“不(bu)(bu)遠遐”、“不(bu)(bu)著調”、“用乎”等(deng)具有較(jiao)強的典雅色(se)彩(cai)。

吉(ji)林(lin)方(fang)言(yan)詞(ci)(ci)語(yu)(yu)濃郁(yu)(yu)的口語(yu)(yu)化(hua)、通俗化(hua)色(se)彩通常體現在以(yi)下幾個方(fang)面:一是(shi)某些詞(ci)(ci)語(yu)(yu)系采取疊(die)音(yin)式的構(gou)詞(ci)(ci)方(fang)式構(gou)成。吉(ji)林(lin)方(fang)言(yan)中有少量(liang)重(zhong)疊(die)式詞(ci)(ci)語(yu)(yu),它們(men)形(xing)象化(hua)和口語(yu)(yu)化(hua)的色(se)彩相當濃郁(yu)(yu)。例如,把乳房稱(cheng)為“咂(za)咂(za)”是(shi)模仿了嬰幼兒吮吸(xi)母親奶頭的聲音(yin);把饅(man)頭稱(cheng)為“餑餑”顯(xian)得(de)通俗和口語(yu)(yu)色(se)彩濃郁(yu)(yu);把張牙舞爪形(xing)容(rong)為“舞舞扎(zha)扎(zha)”則將動作的形(xing)象性和夸張性極恰當地渲染出來。

二是(shi)使用“巴(ba)(ba)(ba)”、“乎(hu)”、“子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“頭(tou)(tou)(tou)”等(deng)(deng)(deng)后(hou)綴(zhui)(zhui)的(de)現象(xiang)比較普遍(bian)。吉林方(fang)言中沒有前附(fu)加式,只有后(hou)附(fu)加式。其中使用“巴(ba)(ba)(ba)”、“乎(hu)”、“子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“頭(tou)(tou)(tou)”等(deng)(deng)(deng)后(hou)綴(zhui)(zhui)的(de)現象(xiang)非常普遍(bian)。例如:帶(dai)“巴(ba)(ba)(ba)”字(zi)后(hou)綴(zhui)(zhui)的(de)有“啞(ya)巴(ba)(ba)(ba)”、“磕巴(ba)(ba)(ba)”、“癱巴(ba)(ba)(ba)”、“餿(sou)巴(ba)(ba)(ba)”、“支巴(ba)(ba)(ba)”、“力巴(ba)(ba)(ba)”等(deng)(deng)(deng)。帶(dai)“乎(hu)”字(zi)后(hou)綴(zhui)(zhui)的(de)有“虛乎(hu)”、“玄乎(hu)”、“嫌(xian)乎(hu)”、“套近乎(hu)”等(deng)(deng)(deng)。帶(dai)“子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”字(zi)后(hou)綴(zhui)(zhui)的(de)有“矬子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“胰子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“熊(xiong)瞎子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“屁驢子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“笆籬(li)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“搪(tang)朗子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“完(wan)犢子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“抽冷子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“老鼻子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”、“撒丫(ya)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”等(deng)(deng)(deng)。有些(xie)含(han)“子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)”的(de)附(fu)加式還具(ju)有一定的(de)貶義(yi)色彩,如“狼崽(zai)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(忘恩負(fu)義(yi)的(de)人)”、“二彪子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(傻子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi))”、“熊(xiong)包(bao)子(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(zi)(無能(neng)的(de)人)”等(deng)(deng)(deng)。帶(dai)“頭(tou)(tou)(tou)”字(zi)后(hou)綴(zhui)(zhui)的(de)有“賺(zhuan)頭(tou)(tou)(tou)”、“肉頭(tou)(tou)(tou)”、“把頭(tou)(tou)(tou)”、“絕(jue)戶(hu)頭(tou)(tou)(tou)”、“倔巴(ba)(ba)(ba)頭(tou)(tou)(tou)”等(deng)(deng)(deng)。還有一些(xie)帶(dai)復音后(hou)綴(zhui)(zhui)的(de)詞語,如“熱(re)乎(hu)拉(la)”、“軟咕囊”、“軟不拉(la)唧(ji)”、“圓(yuan)咕隆冬”等(deng)(deng)(deng)。

三(san)是(shi)兒(er)化(hua)音的使用非常頻(pin)繁(fan)和普遍。例如“小摳兒(er)”、“劃魂兒(er)”、“撒(sa)歡兒(er)”、“星(xing)蹦兒(er)”、“虛微兒(er)”,等等。

四(si)是(shi)(shi)利用一(yi)些虛語素作襯詞。這些虛語素本身沒有(you)什么實在意義,只是(shi)(shi)加強了(le)(le)詞語的形象性和節奏感。例如“羅鍋巴(ba)相”、“屁了(le)(le)嘎嘰”、“稀罕巴(ba)嚓”、“費勁巴(ba)拉”、“灰不(bu)溜(liu)秋”,等等。

上(shang)述幾種構詞(ci)方式(shi)在吉林方言(yan)中的(de)運用極(ji)為常見,在全部詞(ci)匯中所(suo)占(zhan)的(de)比重也相當大,它們的(de)廣泛存在極(ji)大地加重了吉林方言(yan)的(de)口語化、通俗(su)化色彩。

(六)注重形象化和描述性的詞語(yu)表現

吉林方言詞(ci)匯還有(you)一個重要的(de)特(te)征,就是詞(ci)語非常(chang)注重形象化、描述性的(de)表現。這類詞(ci)語多為表示特(te)定事(shi)物的(de)名詞(ci),也有(you)少許(xu)動(dong)詞(ci)和(he)形容詞(ci)。它們往(wang)往(wang)能緊緊抓住事(shi)物最突出的(de)特(te)征來(lai)命名,從而收到(dao)十分恰(qia)當(dang)傳神的(de)效果。例如:

黑瞎子——狗熊

黃皮子——黃鼠狼

撒目——用眼(yan)睛尋找

舞(wu)(wu)舞(wu)(wu)扎扎——張牙舞(wu)(wu)爪

還有一些形(xing)容詞(ci)尤其是一些表示(shi)顏色的詞(ci)如“黑不溜(liu)秋”、“粉(fen)得嚕兒的”、“紫拉毫(hao)青”等更(geng)(geng)是非常(chang)注重描述性(xing),比單純說“黑”、“粉(fen)”和“紫”更(geng)(geng)具有表現力(li),形(xing)象化的程度更(geng)(geng)高。另外(wai),“縷縷行行——多得不斷(duan)”、“疙瘩溜(liu)球(qiu)——不平整”、“滾瓜溜(liu)圓(yuan)——非常(chang)圓(yuan)”等也都屬(shu)于這類(lei)描述性(xing)和形(xing)象化非常(chang)強(qiang)的詞(ci)語。

(七)通俗性強,體(ti)現濃郁的地域或行業(ye)生活(huo)氣(qi)息

吉林方言詞匯多來自東北地(di)(di)(di)(di)區的(de)日(ri)常生活(huo),通(tong)俗性和(he)生活(huo)氣息十(shi)分濃(nong)厚。有的(de)直接來(lai)(lai)自東北(bei)(bei)(bei)(bei)鄉村(cun)(cun)(cun)中的(de)俚俗習(xi)語(yu),顯得比較低俗和(he)土氣。例如“粘包(bao)(bao)”、“粘簾子”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)東北(bei)(bei)(bei)(bei)農(nong)村(cun)(cun)(cun)做干豆(dou)腐、粘豆(dou)包(bao)(bao);“趕趟”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)東北(bei)(bei)(bei)(bei)農(nong)村(cun)(cun)(cun)的(de)耪地(di)(di)(di)(di);“麻溜(liu)兒(er)地(di)(di)(di)(di)”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)東北(bei)(bei)(bei)(bei)農(nong)村(cun)(cun)(cun)的(de)剝麻桿兒(er);“斷(duan)捻兒(er)”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)北(bei)(bei)(bei)(bei)方(fang)農(nong)村(cun)(cun)(cun)搓麻繩(sheng);“滾瓜(gua)溜(liu)圓”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)農(nong)村(cun)(cun)(cun)栽(zai)種西瓜(gua);“斷(duan)香火”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)祭(ji)祀祖先;“吃勞(lao)金”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)雇(gu)工(gong)所得的(de)勞(lao)動報(bao)酬(chou),引申為做傭工(gong)、伙計;“山炮”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)行業語(yu)匯;“不(bu)得煙兒(er)抽(chou)”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)東北(bei)(bei)(bei)(bei)地(di)(di)(di)(di)區的(de)嗜煙、敬煙民(min)俗;“不(bu)是(shi)(shi)省(sheng)油的(de)燈”源(yuan)(yuan)于(yu)(yu)(yu)過去東北(bei)(bei)(bei)(bei)地(di)(di)(di)(di)區農(nong)村(cun)(cun)(cun)點油燈的(de)習(xi)俗。這些詞(ci)語(yu)多是(shi)(shi)從東北(bei)(bei)(bei)(bei)人的(de)日(ri)常生活(huo)中提煉出(chu)來(lai)(lai)的(de),其時代(dai)性、地(di)(di)(di)(di)域(yu)性和(he)通(tong)俗性都十(shi)分突出(chu)。

(八)某些詞(ci)語(yu)的構成(cheng)比較復雜,系(xi)將不(bu)同來源的詞(ci)語(yu)雜糅捏(nie)合(he)而成(cheng)

還有一些(xie)構成比較復雜(za)的(de)(de)(de)(de)詞(ci)(ci),很(hen)難說(shuo)清它們到底是怎樣形成的(de)(de)(de)(de)。其中有些(xie)系(xi)將不同民(min)族或地域的(de)(de)(de)(de)詞(ci)(ci)語(yu)(yu)雜(za)糅捏(nie)合而成的(de)(de)(de)(de)。例如(ru),“麻溜快”系(xi)將東(dong)(dong)北農村(cun)生活(huo)中習(xi)用的(de)(de)(de)(de)方言口語(yu)(yu)詞(ci)(ci)語(yu)(yu)和普(pu)通話詞(ci)(ci)語(yu)(yu)雜(za)糅捏(nie)合而成;“旮(ga)旯胡(hu)同”系(xi)東(dong)(dong)北方言口語(yu)(yu)詞(ci)(ci)語(yu)(yu)和蒙古語(yu)(yu)的(de)(de)(de)(de)雜(za)交糅合:“旮(ga)旯”為東(dong)(dong)北方言語(yu)(yu)詞(ci)(ci),而“胡(hu)同”則是漢語(yu)(yu)吸收的(de)(de)(de)(de)蒙語(yu)(yu)借(jie)詞(ci)(ci)huddug(水(shui)井)的(de)(de)(de)(de)譯音。這類詞(ci)(ci)語(yu)(yu)多系(xi)描摹(mo)比喻和同義連用詞(ci)(ci)語(yu)(yu),使詞(ci)(ci)義的(de)(de)(de)(de)描摹(mo)色彩和表義作用更強(qiang)。

總(zong)之(zhi),吉(ji)林方言在(zai)詞匯(hui)構成和表(biao)現方面有著(zhu)極(ji)為(wei)鮮明(ming)的特點,這(zhe)些特點造(zao)成了吉(ji)林方言諸多的與眾不同之(zhi)處(chu)。

三.吉林方言俗語

嘎達————這(zhe)里、這(zhe)個地方的意(yi)思(si),介是這(zhe)的意(yi)思(si)

捏嘎達————那里(li)、那個地方的意思,捏是那的意思

賊———最或很的(de)意思,如賊多、賊好、賊漂亮等

老鼻子了———很多、太多的意思,與鼻子無關(guan)

銀————人的意思

拇們(men)————我們(men)的意思,拇字用(yong)的是(shi)鼻音

哈————啥的(de)意思,讀二聲,常見的(de)有:你干(gan)哈呢?

睞懸————睞是(shi)扯的意思,睞懸就是(shi)講聳人聽聞的事、吹大牛

繃丁————經(jing)常的(de)意思,如:你繃丁罵我!

二虎(hu)吧唧(ji)(ji)——缺心眼、冒(mao)冒(mao)失失的意思,也(ye)稱(cheng)虎(hu)了吧唧(ji)(ji)

好使————神通(tong)廣大、頂用、能辦事的意思,如:你到公安局好使不好使啊?

面(mian)———軟或笨的意(yi)思,如:這個人真面(mian)!再如:面(mian)他!意(yi)思是打他!

電炮———打(da)仗使(shi)用(yong)的(de)下勾(gou)拳(quan),但要打(da)在下巴上,如:給他(ta)一個電炮!

小撒(sa)拉蜜(mi)——跑腿、跟班的人,類似于廣東的馬仔(zi),與小蜜(mi)無關

電驢子———摩托車

摩電————有軌電車

大氅———大衣

皮筒———皮大衣

手悶(men)子(zi)———棉手套

靰(wu)拉———冬天穿的鞋

衛大(da)羅(luo)———水桶,外來語,源自(zi)俄語

布拉吉———連衣(yi)裙(qun),源自俄語

列巴———面(mian)包,源自俄語(yu)

大鼻(bi)子———對俄國人的蔑稱(cheng),現通指洋人

榻榻米———床(chuang)墊(dian)子,源自(zi)日語

上垓————上街(jie)的(de)意思(si),垓是街(jie)的(de)意思(si),源(yuan)自云南話,60軍駐長春(chun)時帶來的(de)

票(piao)(piao)房子———候車室、售票(piao)(piao)室的意思(si)。

更多吉林傳統文化,吉林傳統文化大全>>>

網站提醒和聲明
本(ben)(ben)站為注(zhu)冊用戶(hu)提(ti)(ti)供信(xin)息(xi)存儲空間服(fu)務,非(fei)“MAIGOO編輯上傳提(ti)(ti)供”的文章(zhang)/文字均(jun)是(shi)注(zhu)冊用戶(hu)自主發(fa)布上傳,不代表(biao)本(ben)(ben)站觀點,更(geng)不表(biao)示本(ben)(ben)站支持購買和交易,本(ben)(ben)站對網頁中內容的合(he)法(fa)性、準確性、真實性、適(shi)用性、安(an)全性等概(gai)不負責。版權(quan)(quan)歸原作(zuo)者所(suo)有,如有侵權(quan)(quan)、虛假信(xin)息(xi)、錯誤(wu)信(xin)息(xi)或任何(he)問題,請及時聯系我們,我們將在(zai)第一時間刪除或更(geng)正。 申請刪除>> 糾錯>> 投訴侵權>>
提交說明(ming): 快速提交發布>> 查看提交幫助>> 注冊登錄>>
發表評論
您還未登錄,依《網絡安全法》相關要求,請您登錄賬戶后再提交發布信息。點擊登錄>>如您還未注冊,可,感謝您的理解及支持!
最新評論
暫無評論
頁面相關分類
熱門模塊
已有4078233個品牌入駐 更新519244個招商信息 已發布1590869個代理需求 已有1356721條品牌點贊