一、翻譯公司是做什么的
翻譯(yi)(yi)公司是指(zhi)以盈利為目的,從事(shi)商業的翻譯(yi)(yi)經營活動并為客戶(hu)提(ti)供翻譯(yi)(yi)服務的企業或者實業,其主(zhu)要形式為有限責任公司和股份有限公司兩種形式。
二、翻譯公司服務類型
1、筆譯服務
筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)是大部(bu)分翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)都有的(de)(de)一項服務,很多資料也都需(xu)(xu)要筆譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi),如常見(jian)的(de)(de)證件(jian)類(lei)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、合(he)同類(lei)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、產品說明翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、公(gong)司(si)(si)介紹(shao)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、文章翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)等等,這類(lei)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)需(xu)(xu)求量最大,上崗的(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員人數(shu)也比較多,可以(yi)說是翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)司(si)(si)的(de)(de)必(bi)備服務項目。
2、口譯服務
國內外(wai)(wai)的(de)(de)交(jiao)流(liu),除了書面(mian)上的(de)(de)文字交(jiao)流(liu),口(kou)語交(jiao)流(liu)也是少不(bu)了的(de)(de),很(hen)多企業也會有國際會議、外(wai)(wai)賓接待、陪同導游(you)等(deng)等(deng)需(xu)求(qiu),這(zhe)種就需(xu)要外(wai)(wai)派譯員服(fu)務,這(zhe)種口(kou)語翻譯服(fu)務需(xu)要譯員有一定(ding)的(de)(de)水(shui)(shui)準(zhun)和經驗,尤其(qi)是一些冷(leng)門語種,專(zhuan)業的(de)(de)譯員更是難得,不(bu)僅(jin)提供(gong)口(kou)語服(fu)務,口(kou)譯譯員也具備專(zhuan)業的(de)(de)水(shui)(shui)平。
3、多媒體翻譯服務
現如今是一(yi)個網(wang)絡(luo)時代,很多視頻、廣告、錄音(yin)、電影等等也(ye)需(xu)要進行翻譯(yi),不僅(jin)(jin)僅(jin)(jin)是字幕(mu)翻譯(yi),還有的(de)(de)需(xu)要進行翻譯(yi)配音(yin),這類翻譯(yi)服務也(ye)只有大型專業的(de)(de)翻譯(yi)公司才能提(ti)供服務,有這種(zhong)需(xu)求的(de)(de)一(yi)定要考慮專業的(de)(de)翻譯(yi)公司。
三、影響翻譯公司收費標準的因素
1、根據翻譯項目類型
常(chang)見的(de)翻(fan)譯方式(shi)主要包括(kuo)筆(bi)譯翻(fan)譯、同(tong)聲傳譯翻(fan)譯、本(ben)地化翻(fan)譯、口譯翻(fan)譯等(deng)等(deng),翻(fan)譯項(xiang)目不(bu)同(tong)收費標準也自然不(bu)同(tong)。
2、根據翻譯項目時長
這(zhe)個(ge)時(shi)長不(bu)是(shi)期限(xian)大(da)多數(shu)指的是(shi)項目時(shi)長:同聲傳譯(yi)(yi)(yi)、會(hui)議翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)、商務談(tan)判、雙語主持、口譯(yi)(yi)(yi)、陪同翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)、展(zhan)會(hui)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),當然視頻翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)、錄音翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)有按(an)照時(shi)長計算的時(shi)間的多少(shao)和會(hui)議的類型是(shi)這(zhe)個(ge)的重要影響因素,是(shi)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)時(shi)間決(jue)定了翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)價(jia)格。
3、根據翻譯項目字數
翻譯(yi)項目(mu)的字數(shu)是影響收費的重要因(yin)素之(zhi)一(yi),翻譯(yi)字數(shu)主要對于筆譯(yi)而言,例如:文件翻譯(yi)、圖書翻譯(yi)、資(zi)料(liao)翻譯(yi)、畫冊翻譯(yi)等等,這(zhe)些(xie)文件資(zi)料(liao)的字數(shu)決定了項目(mu)的翻譯(yi)價(jia)格和翻譯(yi)收費標準。
4、根據翻譯項目語種
主流語(yu)(yu)種:英語(yu)(yu)、日語(yu)(yu)、韓語(yu)(yu)等和小語(yu)(yu)種:阿拉(la)伯語(yu)(yu)、希臘語(yu)(yu)、印尼(ni)語(yu)(yu)等的(de)翻(fan)譯收費標準區別。我(wo)們知道:“物以稀(xi)為貴,”所(suo)以小語(yu)(yu)種的(de)翻(fan)譯報(bao)價肯(ken)定會(hui)比主流語(yu)(yu)種收費要高的(de)。
5、根據翻譯項目難易程度
對(dui)于(yu)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)來(lai)說,翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)收費(fei)(fei)標準很(hen)大程度(du)取決于(yu)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)難(nan)易程度(du),不(bu)(bu)(bu)同(tong)行(xing)(xing)業術語不(bu)(bu)(bu)同(tong)、難(nan)易度(du)不(bu)(bu)(bu)同(tong);翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)時(shi)一件(jian)費(fei)(fei)腦力的(de)(de)(de)工作,翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)人員(yuan)的(de)(de)(de)專(zhuan)業知(zhi)識要過硬,沒(mei)一定實力是(shi)做不(bu)(bu)(bu)了翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de),否則翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)出來(lai)的(de)(de)(de)東(dong)西不(bu)(bu)(bu)倫不(bu)(bu)(bu)類(lei)鬧(nao)笑話。專(zhuan)業翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)會(hui)根(gen)據譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)水平(ping)、專(zhuan)業知(zhi)識、翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)經驗等途徑(jing)對(dui)自己翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)團隊(dui)進(jin)行(xing)(xing)考評劃分(fen),高(gao)水平(ping)的(de)(de)(de)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)員(yuan)的(de)(de)(de)收費(fei)(fei)理所當然是(shi)比(bi)較高(gao)的(de)(de)(de);專(zhuan)業翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)對(dui)于(yu)客戶的(de)(de)(de)稿件(jian)的(de)(de)(de)難(nan)易程度(du)和使用途徑(jing)進(jin)行(xing)(xing)區分(fen),分(fen)為(wei)不(bu)(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)(de)類(lei)型。如(ru)普譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、精(jing)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)、出版級等,不(bu)(bu)(bu)同(tong)類(lei)型的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報(bao)價是(shi)不(bu)(bu)(bu)同(tong)的(de)(de)(de),稿件(jian)的(de)(de)(de)行(xing)(xing)業領域(yu)、資料的(de)(de)(de)難(nan)易程度(du)、所選的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)類(lei)型等是(shi)決定翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公(gong)(gong)(gong)司(si)(si)收費(fei)(fei)標準的(de)(de)(de)因素。
四、該怎樣挑選專業翻譯機構
1、確定綜合服務品質
選擇翻譯機(ji)構(gou)需要了(le)解(jie)該機(ji)構(gou)是(shi)(shi)否(fou)具有更(geng)專業的(de)服(fu)務(wu)(wu)優勢(shi),了(le)解(jie)綜(zong)(zong)合服(fu)務(wu)(wu)品質(zhi),進(jin)行(xing)全面(mian)考量,自然就能確定翻譯機(ji)構(gou)是(shi)(shi)否(fou)值(zhi)得(de)信賴,在專業服(fu)務(wu)(wu)方面(mian)要達(da)到(dao)更(geng)好(hao)標準,避免造成不必要的(de)影響和損失,針(zhen)對各種(zhong)不同類(lei)型的(de)翻譯公司來說,需要綜(zong)(zong)合全面(mian)的(de)進(jin)行(xing)判斷,尤(you)其是(shi)(shi)要從實(shi)際角度出發(fa)進(jin)行(xing)全面(mian)考量,自然就能確定該機(ji)構(gou)是(shi)(shi)否(fou)符(fu)合自己(ji)對翻譯公司的(de)要求。
2、了解翻譯公司情況
可(ke)(ke)以(yi)(yi)通過工商局等(deng)(deng)(deng)其他權(quan)威部門了解公(gong)(gong)(gong)司(si)的基本情況例如:注(zhu)冊時間、資金(jin)等(deng)(deng)(deng)信(xin)息,主要(yao)查看(kan)公(gong)(gong)(gong)司(si)經營范圍有無翻(fan)譯服務等(deng)(deng)(deng)翻(fan)譯范圍,以(yi)(yi)此可(ke)(ke)以(yi)(yi)判斷該(gai)公(gong)(gong)(gong)司(si)是否為正(zheng)規翻(fan)譯公(gong)(gong)(gong)司(si),還可(ke)(ke)以(yi)(yi)去一(yi)些(xie)第三方平臺查看(kan)該(gai)公(gong)(gong)(gong)司(si)有沒有一(yi)些(xie)風(feng)險信(xin)息,例如行(xing)政處罰、糾(jiu)紛等(deng)(deng)(deng)信(xin)息,如果條件(jian)允許的話,可(ke)(ke)以(yi)(yi)通過上(shang)門考察,了解公(gong)(gong)(gong)司(si)的規模。
3、了解行業口碑評價
了解翻譯(yi)(yi)機構(gou)在整個行(xing)業(ye)中的口(kou)碑(bei)評價,還要確(que)定其服務品(pin)質以及收(shou)費(fei)標(biao)準(zhun)是否達(da)到(dao)(dao)更好(hao)(hao)的行(xing)業(ye)標(biao)準(zhun),這樣(yang)才能確(que)定到(dao)(dao)底哪家翻譯(yi)(yi)機構(gou)具(ju)有更好(hao)(hao)的服務優勢,綜合全面的進行(xing)理性對比(bi),尤(you)其是要確(que)定其他客戶的口(kou)碑(bei)和(he)評價以及推薦度,自然就(jiu)會針對性進行(xing)判斷,按照自己的需求選(xuan)擇合適的翻譯(yi)(yi)機構(gou)合作,讓翻譯(yi)(yi)工作質量達(da)到(dao)(dao)更好(hao)(hao)標(biao)準(zhun)。
選擇專業翻譯機構確實具有更(geng)好(hao)的(de)(de)服務優(you)勢,在翻(fan)譯(yi)內容呈(cheng)現上會(hui)更(geng)加直觀,尤其是(shi)翻(fan)譯(yi)內容的(de)(de)質量會(hui)達(da)到更(geng)好(hao)標準,避免給大家造(zao)成不必要的(de)(de)影響(xiang),在價(jia)格定位方(fang)面(mian)(mian)會(hui)更(geng)加合理,自然就會(hui)讓性價(jia)比更(geng)高,建(jian)議要結合實際情況選擇專(zhuan)業的(de)(de)翻(fan)譯(yi)機構,這樣才能得(de)到更(geng)好(hao)的(de)(de)服務保(bao)障,在專(zhuan)業優(you)勢方(fang)面(mian)(mian)達(da)到更(geng)好(hao)標準。