零售中文什么意思
這(zhe)個梗其實就(jiu)是(shi)將(jiang)完整的(de)一(yi)句中國話進行偏旁(pang)部(bu)首的(de)拆(chai)分(fen)用(yong)另外一(yi)種方(fang)式表達(da)出來(lai)(lai)。例如說:所以(yi),你也(ye)會像他(ta)們一(yi)樣(yang),把(ba)我丟(diu)掉,是(shi)嗎?拆(chai)分(fen)之后(hou)可以(yi)表達(da)為:戶斤,豎提點(dian)人(ren)(ren),單(dan)(dan)人(ren)(ren)旁(pang)爾,人(ren)(ren),云,單(dan)(dan)人(ren)(ren)旁(pang)象;后(hou)面(mian)依次(ci)進行拆(chai)分(fen):單(dan)(dan)人(ren)(ren)也(ye),人(ren)(ren)云、單(dan)(dan)人(ren)(ren)像、單(dan)(dan)人(ren)(ren)也(ye)、單(dan)(dan)人(ren)(ren)旁(pang)門、一(yi)、木旁(pang)羊,來(lai)(lai)轉述給(gei)他(ta)人(ren)(ren),對方(fang)是(shi)否(fou)能(neng)聽(ting)到你的(de)意思(si)呢?將(jiang)其拆(chai)開讀之后(hou)立馬沒有悲(bei)傷的(de)感覺了(le)(le),增加了(le)(le)搞笑的(de)成分(fen)在里面(mian),成功(gong)的(de)將(jiang)網友(you)們逗笑了(le)(le)。本來(lai)(lai)是(shi)一(yi)段非常悲(bei)傷的(de)配音,經(jing)過零(ling)售(shou)中文(wen)的(de)配音后(hou),成功(gong)洗去了(le)(le)悲(bei)傷,剩下(xia)的(de)只有搞笑的(de)意思(si)了(le)(le)。
這種另(ling)類浮(fu)夸無厘頭的表達句(ju)式也就是網絡上(shang)盛行的零售中文(wen),將中文(wen)漢(han)字進行拆分(fen),網絡上(shang)盛行的拆分(fen)偏旁部首的讀法。這段話本來是????????????抖音一段正經的配(pei)音,后來英文(wen)版so,you will be like them被沙(sha)雕網友(you)拆分(fen)成(cheng)一個個的字母來讀,搭配(pei)上(shang)一些出糗的搞笑視頻,節目效果就double了。
零售中文梗的出處
這個(ge)梗(geng)出自于抖音的(de)短視頻博主@陳(chen)默(mo)(mo)不沉(chen)默(mo)(mo),看完(wan)他(ta)(ta)的(de)作(zuo)品只能說他(ta)(ta)是非常懂零售(shou)中(zhong)文的(de)。最早其實是一段正經(jing)的(de)英文配音,將一句英文表(biao)達句式拆分成(cheng)一個(ge)個(ge)字母來(lai)轉述(shu),得出零件英文。再搭配上一些搞笑沙雕的(de)視頻,節目效果被拉滿,根據這個(ge)創作(zuo)效果延伸出來(lai)的(de)零售(shou)中(zhong)文玩梗(geng)姿(zi)勢。